De l’art de rue à Bagnolet et Montreuil [Some street art in Bagnolet and Montreuil]

Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Français English
Je me suis aperçu que certaines œuvres d’art que j’avais prise en photo en octobre 2013 et en mai 2014 à Bagnolet et à Montreuil ont disparu, j’ai donc décidé de publier toutes mes photos d’art de rue aujourd’hui. J’en publierai d’autres dans les mois à venir. I’ve noticed that some works of art that I photographed in October 2013 and in May 2014 in Bagnolet and in Montreuil have just disappeared, therefore I’ve decided to publish all my photos of street art today. I will post more in the coming months.
Art de rue à Bagnolet : Si tu veux être heureuse, pends ton propriétaire [Street art in Bagnolet: If you want to be happy, hang your property owner]
"Si tu veux être heureuse, pends ton propriétaire" "If you want to be happy, hang your property owner"
Art de rue à Bagnolet : Vive la révolte [Street art in Bagnolet: Cheers for revolt]
"Vive la révolte" "Cheers for revolt"
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Créé par Kongo Created by Kongo
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Créé par Monkey, rue Adélaïde Lahaye, Bagnolet Created by Monkey, Adélaïde Lahaye street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Créé par Gilbert Petit Created by Gilbert Petit
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Avenue Gallieni, Bagnolet Gallieni avenue, Bagnolet
Art de rue à Montreuil, rue André Chéreau [Street art in Montreuil, André Chéreau street]
rue André Chéreau, Montreuil André Chéreau street, Montreuil
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Créé par Farm Prod, 180 rue Robespierre, Bagnolet Created by Farm Prod, 180 Robespierre street, Bagnolet
Étrangers, ne nous laissez pas seuls avec les français [Foreigners, don't leave us alone with the French]
"Étrangers, ne nous laissez pas seuls avec les français" "Foreigners, don't leave us alone with the French"
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Vie personnelle | Tagué

Big Fernand : restaurants français à Paris [Big Fernand: French restaurants in Paris]

Façade du restaurant Big Fernand [Frontage of the restaurant Big Fernand]
Français English
J’ai mangé une vingtaine de fois dans l’atelier du hamburger Big Fernand ces deux dernières années, souvent seul, plusieurs fois avec ma huitième petite amie et une seule fois avec ma dixième petite amie. Je l’ai découvert en faisant des recherches sur les meilleurs endroits pour manger des hamburgers à Paris, je suis tombé sur des photos de hamburgers sur le réseau social Food Reporter (je n’ai aucune intention de m’y inscrire mais je cite toujours mes références). I ate a about twenty times in the workshop of hamburger Big Fernand during the last two years, often alone, several times with my eighth girlfriend and once with my tenth girlfriend. I discovered it when I was looking for the best places to eat hamburgers in Paris, I came across some pictures of hamburgers on the social network Food Reporter (I have no intention to join it but I always cite my references).
Viande d'origine française au restaurant Big Fernand [Meat of French origin in the restaurant Big Fernand]
La viande est d’origine française, tout comme de nombreux produits vendus par Big Fernand à l’exception notable du Coca-Cola. C’est principalement pour cette raison que j’aimerais bien qu’il soit remplacé. Ce ne sont pas les alternatives qui manquent, je pense notamment à Alp’Cola (bio), Breizh Cola et Vendée Cola. The meat is of French origin, just like many products sold by Big Fernand with the notable exception of Coca-Cola. This is mainly for this reason that I’d like it to be replaced. There are numerous alternatives, I think especially about Alp’Cola (organic), Breizh Cola and Vendée Cola.
Avant du sac du restaurant Big Fernand [Front of the restaurant Big Fernand's bag]
Arrière du sac du restaurant Big Fernand [Back of the restaurant Big Fernand's bag]
Les restaurants Big Fernand sont assez peu décorés et j’ai rarement mangé sur place comme c’est bondé à chaque fois que j’y vais, même le midi en semaine. The restaurants Big Fernand aren’t very decorated and I rarely stay to eat as it is crowded every time I go there, even at lunch on weekdays.
Il peut accueillir jusqu’à 30 personnes (environ) dont 10 à l’extérieur. Les cartes de crédit sont acceptés, les tickets restaurant aussi. Vous pouvez manger sur place ou prendre à emporter. Je ne sais pas s’il est possible de réserver. It can accommodate up to 30 people (approximately) including 10 outside. The credit cards are accepted, the restaurant tickets too. You can eat in or take away. I don’t know whether it’s possible to book.
Le personnel est excellent, poli, très sympathique, joyeux et il comporte de très bons bilingues. La carte est disponible en français et en anglais (sur simple demande). The staff is excellent, polite, very friendly, cheerful and it includes some very good bilingual persons. The board is available in French and in English (upon simple request).
Les hamburgers coûtent entre 11 et 13 €. Les boissons coûtent 3 € (sauf la bière à 4 € et les vins). Les desserts coûtent 4 €. La "Little Formule" s’ajoute à un hamburger au choix, elle comprend les fernandines (frites faites maison) et une boisson; elle coûte 3 € supplémentaire. La "Big Formule" s’ajoute à un hamburger au choix, elle comprend les fernandines (frites faites maison), une boisson et un dessert; elle coûte 5 € supplémentaire. Le doublement de la quantité de viande d’un hamburger coûte 4 €. The hamburgers cost between 11 and 13 €. The drinks cost 3 € (except the bier for 4 € and the wines). The desserts cost 4 €. The "Little Formula" is added to an hamburger of choice, it includes the fernandines (homemade fries) and a drink; it costs 3 € extra. The "Big Formula" is added to an hamburger of choice, it includes the fernandines (homemade fries), a drink and a dessert; it costs 5 € extra. Doubling the amount of meat for an hamburger costs 4 €.
Big Fernand propose 6 hamburgers dont un végétarien (Lucien). La première lettre de chaque hamburger indique la viande utilisée. Ainsi, le Big Fernand et le Bartholomé contiennent de la viande de bœuf. Le Philibert contient de la viande de poulet. Le Victor contient de la viande de veau et l’Alphonse contient de la viande d’agneau. Il est possible de composer son propre hamburger et de ramener son pain sans gluten. Trois desserts sont disponibles : le cheese cake, le franstache (pâte à choux, framboises, crème à la pistache) et la tartelette aux pommes. Le choix de boissons laisse une large place aux jus naturels sans sucre ajouté ni colorant et à une limonade bio. Liptonic, Coca-Cola et Canada Dry font un peu tache à côté. Big Fernand offers 6 hamburgers including a vegetarian one (Lucien). The first letter of each hamburger indicates which meat is used. Thus, the Big Fernand and the Bartholomé contain beef. Philibert contains chicken meat. Victor contains veal meat and Alphonse contains lamb meat. It is possible to compose his own hamburger and bring his gluten-free bread. Three desserts are available: cheese cake, the franstache (choux pastry, raspberries, cream with pistachio) and apple tartlet. There is a wide choice of natural juices without added sugar or food colouring and an organic lemonade. Liptonic, Coca-Cola and Canada Dry tarnish the image.
Je trouve les hamburgers de Big Fernand satisfaisant aussi bien en terme de quantité que de la qualité. La taille est plus que correcte. L’ensemble a du goût. Les légumes, les sauces et les herbes accompagnent bien la viande assez bonne sans être exceptionnelle dont la cuisson est respectée. Je prends souvent deux portions de fernandines. Le pain n’est pas trop sec, il n’est pas brioché mais ce n’est pas gênant, le goût du contenant ne vient pas masquer celui du contenu, c’est équilibré. Les fromages français au lait cru (pour la plupart) sont vraiment bons. Néanmoins, Big Fernand a oublié la Normandie dans sa sélection de fromages, je n’y vois ni le Camembert ni le Coulommiers ni le Livarot ni le Pont-l’évêque ni le Neufchâtel ni le Galet d’Albâtre (fromage de chèvre au lait cru). Désolé, le Cauchois qui sommeille en moi se réveille parfois. Les desserts sont petits mais frais et digestes. Ma dixième petite amie a été déçue par le cheese cake. I find the hamburgers of Big Fernand satisfactory both in terms of quantity and quality. The size is more than correct. The whole is tasty. Vegetables, sauces and herbs go well with the meat which is pretty good without being exceptional whose cooking is respected. I often take two portions of fernandines. The bread isn’t too dry, it isn’t brioche but this isn’t a problem, the taste of the container doesn’t hide its content, it’s balanced. The French raw milk (mostly) cheeses are really good. Nevertheless, Big Fernand has forgotten Normandy in its selection of cheeses, I see there neither Camembert nor Coulommiers nor Livarot nor the Pont-l’évêque nor the Neufchâtel nor the Galet d’Albâtre (goat cheese made ​​from raw milk). Sorry, the Cauchois lying dormant in me sometimes wakes up. The desserts are small but fresh and digestible. My tenth girlfriend was disappointed by the cheese cake.
Vous pouvez trouver la carte sur le site web officiel. Dommage que la version anglaise n’y soit pas encore disponible. You can find the board on the official web site. Too bad the English version isn’t available there yet.
Pour conclure, c’est la crise mais Big Fernand ne propose pas d’hamburgers anorexiques, c’est une bonne nouvelle pour les gourmands. Les tarifs se situent dans la moyenne, la qualité est au rendez-vous, le choix et la bonne humeur aussi. Cette chaîne de burger spots revisite avec succès les hamburgers à la française, elle n’oublie ni les végétariens, ni les intolérants au gluten, ni les gourmets inspirés, ni les adeptes de la nourriture bio. C’est peu spacieux et bruyant donc je vous encourage à prendre à emporter et à prendre votre mal en patience comme il y a souvent une longue file d’attente. Les anglophones y sont les bienvenus. Qui aime bien châtie bien, d’où ma remarque sur les fromages. La viande des hamburgers du Père Claude s’en sort mieux mais c’est un peu plus cher. Les hamburgers du BAB sont un peu plus originaux mais encore plus chers. Si vous préférez les hamburgers plus classiques, des plats plus complets et moins chers dans des lieux plus confortables pour manger sur place, optez plutôt pour Breakfast in America. Si vous êtes vraiment fauchés, allez chez Starvin’Joe. To conclude, it is the crisis but Big Fernand doesn’t propose any anorexic hamburgers, this is good news for the food lovers. The prices are in the average, the quality is here, choice and good humor too. This chain of burger spots successfully revisits hamburgers by the French "way", it forgets neither vegetarians nor intolerants to gluten, nor inspired gourmets, nor organic food lovers. This is a little spacious and noisy; therefore, I encourage you to take it away and to bear with it as there is often a long queue. The anglophones are welcome here. Spare the rod and spoil the child, hence my comment about cheese. The meat of Father Claude’s hamburgers is better but it’s a bit more expensive. The hamburgers of Le BAB are a bit more original but even more expensive. If you prefer the more classical hamburgers, some more complete and cheaper courses in more comfortable places to eat on the spot, rather opt for Breakfast in America. If you’re really broke, go to Starvin’Joe.
Big Fernand se situe au 55 rue du Faubourg Poissonnière dans le neuvième arrondissement de Paris et au 32 rue du Saint-Sauveur dans le deuxième arrondissement de Paris. Il est également présent à Neuilly, Lyon et Lille. Big Fernand is located at 55 street of the fishwife’s Faubourg in the 9th district of Paris and at 32 street of the Saint-Sauveur in the 2nd district of Paris. It is also present in Neuilly, Lyon and Lille.
N.B : Prix donnés à titre indicatif, susceptibles de variation. N.B: Indicative prices, which may change.
P.S : Certains burger spots Big Fernand ouvrent le dimanche ce que je désapprouve pour des raisons politiques. P.S : Some burger spots Big Fernand are open Sunday which I disapprove for political reasons.
Limonade bio et fernandines du restaurant Big Fernand [Organic lemonade and fernandines of the restaurant Big Fernand]
Limonade bio et fernandines Organic lemonade and fernandines
Hamburger Bartholomé du restaurant Big Fernand [Hamburger Bartholomé of the restaurant Big Fernand]
Hamburger Bartholomé du restaurant Big Fernand [Hamburger Bartholomé of the restaurant Big Fernand]
Hamburger Bartholomé Hamburger Bartholomé
Hamburger Philibert du restaurant Big Fernand [Hamburger Philibert of the restaurant Big Fernand]
Hamburger Philibert du restaurant Big Fernand [Hamburger Philibert of the restaurant Big Fernand]
Hamburger Philibert Hamburger Philibert
Franstache du restaurant Big Fernand [Franstache of the restaurant Big Fernand]
Franstache Franstache
Cheese cake du restaurant Big Fernand [Cheese cake of the restaurant Big Fernand]
Cheese cake Cheese cake
Ticket de caisse du restaurant Big Fernand [Sales receipt of the restaurant Big Fernand]
Ticket de caisse du restaurant Big Fernand [Sales receipt of the restaurant Big Fernand]
Tickets de caisse Sales receipts
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Vie personnelle | Tagué , | 5 Commentaires

Manifestation antifasciste "Un an après la mort de Clément" samedi 7 juin 2014 à Paris [Antifascist demonstration "one year after Clement's death" Saturday, June 7th, 2014 in Paris]

Clément, à jamais dans nos mémoires, à jamais dans nos coeurs, action antifasciste [Clément, forever in our memories, forever in our hearts, antifascist action]
Français English
J’ai participé à la manifestation antifasciste "Un an après la mort de Clément" samedi 7 juin 2014 à Paris. Quelques syndicats de travailleurs (CNT, Solidaires, …), plusieurs organisations politiques (NPA, Alternative Libertaire, Fédération Anarchiste, PCF, PG, voie prolétarienne, parti pirate, …) et d’autres organisations (Action Antifasciste, CAPAB, les effrontées, la horde, JC, UNSP, …) étaient présents. I participated in the antifascist demonstration "one year after Clement’s death" Saturday, June 7th, 2014 in Paris. Some trade unions (CNT, Solidaires, …), several political organizations (NPA, Libertarian Alternative, Anarchist Federation, PCF, PG, Proletarian way, pirate party, …) and some other organizations (Antifascist Action, CAPAB, the shameless women, the horde, JC, UNSP, …) were present.
Clément Méric, syndicaliste étudiant SUD et militant antifasciste a été tué par des militants d’extrême-droite le 5 juin 2013 à Paris. Cette manifestation a été l’ocassion de rappeler d’autres meutres commis par l’extrême droite comme l’an dernier. Malheureusement, beaucoup d’organisations de la jeunesse ayant appelé à cette manifestation n’ont pas participé contrairement à jeudi dernier. Clément Méric, SUD student union and antifascist activist was killed by some extreme right wing activists on June 5th, 2013 in Paris. This demonstration was the opportunity to remind other murders committed by the far-right wing like last year. Unfortunately, lots of youth organizations that called to this demonstration didn’t participate unlike last Thursday.
Photo20140607_141242
Front social contre le fascisme, l'état et le capital, alternative libertaire [Social front against fascism, the state and the capital, libertarian alternative]
"Front social contre le fascisme, l'état et le capital", alternative libertaire "Social front against fascism, the state and the capital", libertarian alternative
Un an après, plus que jamais combattons l'extrême droite, action antifasciste [One year later, more than ever let us fight against the far-right wing, antifascist action]
"Un an après, plus que jamais combattons l'extrême droite", action antifasciste "One year later, more than ever let us fight against the far-right wing", antifascist action
Ni oubli, ni pardon, action antifasciste Marseille [Neither oblivion, nor forgiveness, antifascist action Marseille]
"Ni oubli, ni pardon", action antifasciste Marseille "Neither oblivion, nor forgiveness", antifascist action Marseille
Clément toujours présent, action antifasciste Nantes [Clément ever present, antifascist action Nantes]
"Clément toujours présent", action antifasciste Nantes "Clément ever present", antifascist action Nantes
Combattre le fascisme, abattre le capitalisme, voie prolétarienne [Fight fascism, bring capitalism down, proletarian way]
"Combattre le fascisme, abattre le capitalisme", voie prolétarienne "Fight fascism, bring capitalism down", proletarian way
Nous sommes tous métèques [We are all metics]
"Nous sommes tous métèques" "We are all metics"
Le nationalisme est un poison. Si tu défends l'idée d'un monde sans patrie ni frontières, ensemble, nous sommes l'antidote, la horde [Nationalism is a poison. If you defend the idea of a world with no homeland and no frontier, together we are the antidote, the horde]
"Le nationalisme est un poison. Si tu défends l'idée d'un monde sans patrie ni frontières, ensemble, nous sommes l'antidote", la horde "Nationalism is a poison. If you defend the idea of a world with no homeland and no frontier, together we are the antidote", the horde
Un an après, plus que jamais combattons l'extrême droite, action antifasciste [One year later, more than ever let us fight against the far-right wing, antifascist action]
"Un an après, plus que jamais combattons l'extrême droite", action antifasciste "One year later, more than ever let us fight against the far-right wing", antifascist action
Contre l'islamophobie, pas un pas en arrière [Against islamophobia, no step backwards]
"Contre l'islamophobie, pas un pas en arrière" "Against islamophobia, no step backwards"
Clément à jamais l'un des nôtres, action antifasciste [Clément forever one of us, antifascist action]
"Clément à jamais l'un des nôtres", action antifasciste "Clément forever one of us", antifascist action
Au royaume des aveugles, le borgne fait fureur [In the kingdom of the blind persons, the one-eyed ones are all the rage]
Au royaume des aveugles, le borgne fait fureur In the kingdom of the blind persons, the one-eyed ones are all the rage
Photo20140607_151110
Antifascistes par tous les moyens nécessaires, CAPAB [Antifascists by all necessary means, CAPAB]
"Antifascistes par tous les moyens nécessaires", CAPAB "Antifascists by all necessary means", CAPAB
L'extrême droite progresse, virons-la, collectif Paris 1 contre l'extrême droite [The far-right wing progresses, let us kick it out, collective Paris 1 against the far-right wing]
"L'extrême droite progresse, virons-la", collectif Paris 1 contre l'extrême droite "The far-right wing progresses, let us kick it out", collective Paris 1 against the far-right wing
Végétaliens antifascistes, libération totale [Vegan antifascists, total liberation]
"Végétaliens antifascistes, libération totale" "Vegan antifascists, total liberation"
Lesbiennes antifascistes de couleur [Lesbian antifascists of color]
"Lesbiennes antifascistes de couleur" "Lesbian antifascists of color"
Féministes et lesbiennes contre le fascisme, l'ordre moral et le néolibéralisme [Feminists and lesbians against fascism, moral order and neoliberalism]
"Féministes et lesbiennes contre le fascisme, l'ordre moral et le néolibéralisme" "Feminists and lesbians against fascism, moral order and neoliberalism"
Faut-il mourrir pour avoir des papiers? Régularisation globale de tous les sans-papiers avec une carte de 10 ans, UNSP [Must one die to get some documents? Global regularization of all undocumented persons with a card for 10 years, UNSP]
"Faut-il mourrir pour avoir des papiers? Régularisation globale de tous les sans-papiers avec une carte de 10 ans", UNSP "Must one die to get some documents? Global regularization of all undocumented persons with a card for 10 years", UNSP
Abrogation de la circulaire Valls, régularisation de tous les sans-papiers, 9ème collectif de sans-papiers [Repeal of Valls' circular, regularization of all undocumented persons, 9th collective of undocumented persons]
"Abrogation de la circulaire Valls, régularisation de tous les sans-papiers", 9ème collectif de sans-papiers "Repeal of Valls' circular, regularization of all undocumented persons", 9th collective of undocumented persons
Crimes policiers = crimes racistes, urgence, la police assassine [Police crimes = racist crimes, emergency, the police murders]
"Crimes policiers = crimes racistes, urgence, la police assassine" "Police crimes = racist crimes, emergency, the police murders"
Contre le fascisme la lutte des classes, CNT [Against fascism the class struggle, CNT]
"Contre le fascisme la lutte des classes", CNT "Against fascism the class struggle", CNT
Le fascisme ne passera pas, fédération anarchiste [Fascism shall not pass, anarchist federation]
"Le fascisme ne passera pas", fédération anarchiste "Fascism shall not pass", anarchist federation
Front social contre le fascisme, l'état et le capital, alternative libertaire [Social front against fascism, the state and the capital, libertarian alternative]
"Front social contre le fascisme, l'état et le capital", alternative libertaire "Social front against fascism, the state and the capital", libertarian alternative
Leurs avancées sont faites de nos reculs, combattons l'extrême droite, NPA [Their progress is made of our setbacks, let us fight the far-right wing, NPA]
"Leurs avancées sont faites de nos reculs, combattons l'extrême droite", NPA "Their progress is made of our setbacks, let us fight the far-right wing", NPA
Face à l'extrême droite, plus un pas en arrière, parti de gauche [Faced with the far-right wing, no longer any step backwards, left-wing party]
"Face à l'extrême droite, plus un pas en arrière", parti de gauche "Faced with the far-right wing, no longer any step backwards", left-wing party
Jeunes communistes [Young communists]
Jeunes communistes Young communists
Le monde est à nous à partager, parti pirate [The world is ours to share, pirate party]
"Le monde est à nous à partager", parti pirate "The world is ours to share", pirate party
Photo20140607_164804
Photo20140607_164931
Licence Creative Commons
Les photos et la vidéo de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos and the video of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Politique, syndicalisme et vie associative | Tagué , ,