La Taverne : restaurant brésilien à Paris [La Taverne: Brazilian restaurant in Paris]

Façade du restaurant brésilien La taverne [Frontage of the Brazilian restaurant La taverne]
Français English
J’ai mangé au restaurant brésilien La Taverne dans le 5ème arrondissement de Paris au moins 2 fois. J’avais fêté l’anniversaire d’un ancien collègue dans un autre restaurant brésilien appelé Gabriela quelques semaines plus tôt, je cherchais un restaurant brésilien un peu moins cher et il m’avait déjà parlé de celui-ci. I ate in the Brazilian restaurant La Taverne in the 5th district of Paris at least twice. I had celebrated the birthday of a former colleague in another Brazilian restaurant called Gabriela a few weeks ago, I was looking for a Brazilian restaurant a little less expensive and he had already spoken to me about this one.
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
La décoration est plutôt réussie, surtout dans la salle du fond. Quand je viens, je me mets généralement à la table des solitaires près du comptoir, cela me permet également d’être tout près du chanteur qui vient mettre de l’ambiance. The decor is pretty nice, especially in the room at the back. When I come, I usually sit at the table of the loners near the counter, it also allows me to be close to the singer who comes to liven up the atmosphere.
Ce restaurant peut accueillir jusqu’à 50 personnes à l’intérieur environ et une quinzaine de personnes en terrasse. Les tickets restaurant, les cartes de crédit et les chèques sont acceptés. Vous pouvez manger sur place et il est possible de réserver. C’est confortable, les petites tables proches du comptoir sont serrées mais les autres sont plus espacées les unes des autres. This restaurant can accommodate up to 50 people inside approximately and about 15 people in the terrace. The restaurant tickets and the credit cards are accepted. You can eat in or take away and it’s possible to book. It’s comfortable, the small tables near the counter are clamped but the others are more spaced apart from each other.
Les serveuses et les serveurs connaissent très bien la carte, ils savent bien parler des plats et sont de bon conseil. Je les trouve joviaux et très sympathiques. Quand je viens seul, je suis content de pouvoir parler avec eux, ils sont très accessibles, ils respectent les clients, ils n’ont pas pris la grosse tête. The waitresses and waiters know the board very well, they can talk about the courses well and are of sound advice. I find them very friendly and jovial. When I’m alone, I’m happy to talk with them, they are very accessible, they respect the customers, they haven’t got a big head.
Il y a un large choix de vins et de punchs. J’ai remarqué le café issu du commerce équitable. Les entrées sont à base de fruits de mer et de fromage pour la plupart. La carte comporte pas mal de plats principaux dont la feijoada (plat traditionnel brésilien), le moquecca, l’arroz de marisco, la langouste créole, le catchuppa, les gambas, le Bacalhau a braza, le Picanah de bœuf, le colombo de cabrito, le colombo de poulet, la côte de bœuf acebolada. Les sauces épicées sont servies séparément, cela permet de les goûter sans qu’un plat soit immangeable à cause de ça. La carte comporte les desserts suivants : les pasteis de nata de Belem (à base de pâte feuilletée avec une sorte de crème pâtissière), le pain perdue maison au cognac, le puddim caseiro (sorte de flan caramel), le flan coco, le carpaccio de fruits exotiques frais, le mi-cuit au chocolat, … La viande provient essentiellement d’Europe et de Nouvelle-Zélande. There is a large choice of wines and punchs. I noticed the coffee from fair trade. The starters are mostly made of seafood and cheese. The board contains quite a lot of main courses including the feijoada (traditional Brazilian course), the moquecca, the arroz de marisco, the Creole lobster, the catchuppa, the prawns, the Bacalhau a braza, the Picanah of beef, the cabrito colombo, the colombo with chicken, the prime rib acebolada. The spicy sauces are served separately, this allows to taste them without driving a course uneatable because of that. The board contains the following desserts: the pasteis de nata de Belem (made of puff pastry with a sort of pastry cream), the homemade French toast with cognac, the puddim caseiro (sort of caramel custard), the coconut custard, the carpaccio with exotic fresh fruits, the milk chocolate warmed lava cake, … The meat comes mainly from Europe and New Zealand.
Les entrées coûtent entre 6 à 7,50 € hormis les assortiments. Les plats principaux coûtent entre 15,50 à 18,50 €. Les desserts coûtent entre 6 à 7,50 €. C’est plus cher en terrasse et pendant les concerts. The starters cost between 6 and 7,50 € except the assortments. The main courses cost between 15,50 and 18,50 €. The desserts cost between 6 and 7,50 €. It’s more expensive in the terrace and during the concerts.
Pour conclure, n’ayez pas peur en regardant mes tickets de caisse, j’ai un gros appétit. La Taverne est environ 30% moins chère que ses concurrents les plus réputés sur Paris mais ça reste assez onéreux excepté le midi grâce à la formule. La carte offre un choix assez large sauf pour les boissons sans alcool (comme d’habitude). Les plats sont vraiment bien cuisinés, j’ai particulièrement apprécié la viande maigre et les desserts. Le chanteur présent le soir, c’est un peu la cerise sur le gâteau. To conclude, don’t be afraid when looking at my sales receipts, I have a big appetite. The Tavern is about 30% cheaper than its most popular competitors in Paris but it’s still quite expensive except for lunch with the formula. The board offers a broad choice except for the soft drinks (as usual). The food is really well cooked, I particularly enjoyed the lean meat and the desserts. The singer here in the evening, it’s a little bit the icing on the cake.
Vous pouvez vous rendre sur son site web officiel pour en savoir plus. You can visit its official website for more info.
La Taverne se situe au 25 rue Daubenton dans le 5ème arrondissement de Paris. La Taverne is located at 25 Daubenton street in the 5th district of Paris.
N.B : Prix donnés à titre indicatif, susceptibles de variation. N.B: Indicative prices, which may change.
Assiette créole du restaurant brésilien La taverne [Creole plateful of the Brazilian restaurant La taverne]
Assiette créole Creole plateful
Assiette La taverne du restaurant brésilien La taverne [La taverne plateful of the Brazilian restaurant La taverne]
Assiette La taverne La taverne plateful
Feijoada du restaurant brésilien La taverne [Feijoada of the Brazilian restaurant La taverne]
Feijoada Feijoada
Plumas de porco pata negra du restaurant brésilien La taverne [Plumas de porco pata negra of the Brazilian restaurant La taverne]
Plumas de porco pata negra Plumas de porco pata negra
Puddim caseiro du restaurant brésilien La taverne [Puddim caseiro of the Brazilian restaurant La taverne]
Puddim caseiro Puddim caseiro
Pasteis de nata du restaurant brésilien La taverne [Pasteis de nata of the Brazilian restaurant La taverne]
Pasteis de nata Pasteis de nata
Mi-cuit au chocolat du restaurant brésilien La taverne [Milk chocolate warmed lava cake of the Brazilian restaurant La taverne]
Mi-cuit au chocolat Milk chocolate warmed lava cake
Ticket de caisse du restaurant brésilien La taverne [Sales receipt of the Brazilian restaurant La taverne]
Ticket de caisse du restaurant brésilien La taverne [Sales receipt of the Brazilian restaurant La taverne]
Tickets de caisse Sales receipts
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Vie personnelle | Tagué

Rouleau de printemps : restaurant vietnamien à Paris [Rouleau de printemps: Vietnamese restaurant in Paris]

Façade du restaurant Rouleau de printemps [Frontage of the restaurant Rouleau de printemps]
Français English
J’ai mangé au restaurant vietnamien Rouleau de printemps dans le 20ème arrondissement de Paris au moins 3 fois. Je l’ai découvert sur le blog d’Aude ici. I ate in the Vietnamese restaurant Rouleau de printemps in the 20th district of Paris at least third times. I discovered it on Aude’s blog here.
Intérieur du restaurant Rouleau de printemps [Indoor of the restaurant Rouleau de printemps]
Intérieur du restaurant Rouleau de printemps [Indoor of the restaurant Rouleau de printemps]
La décoration est minimaliste mais cela ne me gêne pas. Le plus important est le contenu de l’assiette. The decor is minimalist but it doesn’t bother me. The most important thing is the content of the plate.
Ce restaurant peut accueillir jusqu’à 50 personnes (environ) dont 32 dans la première salle. C’est un peu étroit, il y a peu d’espace entre les tables, il faut se serrer pour prendre place mais une fois assis c’est confortable. C’est convivial mais pas du tout intime. C’est plus adapté pour un repas de groupe que pour un dîner en tête-à-tête. Les tickets restaurant et les cartes de crédit sont acceptés. Vous pouvez manger sur place ou prendre à emporter et il est possible de réserver. C’est assez fréquenté par une clientèle jeune et cosmopolite. This restaurant can accommodate up to 50 people (approximately) including 32 in the first room. It’s a bit narrow, there is little space between the tables, you have to tighten to take place, but once seated it’s comfortable. It’s friendly but not at all intimate. It’s best suited for a group meal than for an intimate dinner. The restaurant tickets and the credit cards are accepted. You can eat in or take away and it’s possible to book. It’s well frequented by a young and cosmopolitan clientele.
Le personnel est souriant et poli sans en faire des tonnes. Certains serveurs sont un petit peu étourdis. The staff is smiling and polite without overdoing. Some waiters are a little bit stunned.
La carte est banale, elle reprend les classiques : le rouleau de printemps (évidemment), le pâté impérial, des samossas, des beignets, des salades, des soupes, des plats de pâtes et de riz, le Bo Bun, … Il en est de même pour les desserts : le flan thaï, les perles de coco, la salade de fruits, … Les plats sont plutôt copieux et très bien cuisinés. The board is banal, it contains the classics: the spring roll (obviously), the nem, the samosas, the fritters, the salads, the soups, some courses with pastas and rice, the Bo Bun, … This is the same for the desserts: the Thai custard, the coconut pearls, the fruit salad, … The courses are quite plentiful and very well cooked.
Les prix sont étonnamment bas, c’est le point fort de ce restaurant. Il est très facile de s’en sortir pour moins de 12 € en prenant une entrée, un plat principal et un dessert. Les entrées et les desserts coûtent entre 1 et 4 €. Les plats principaux coûtent entre 5 et 9 €. La formule du midi coûte 11 €. The rates are surprisingly low, this is the strong point of this restaurant. It’s very easy to pay less than 12 € by taking a starter, a main course and a dessert. The starters and the desserts cost between 1 and 4 €. The main courses cost between 5 and 9 €. The lunch menu costs 11 €.
Pour conclure, c’est le genre de restaurant que j’adore faire connaître. Le rapport qualité prix est excellent. C’est très bon et vraiment pas cher. Depuis mon arrivée à Paris en 2006, je n’ai trouvé que trois restaurants dont les tarifs sont très bas (celui-ci inclus) et qui ne servent pas de la mauvaise cuisine, je pense au restaurant chartier et à Starvin’ Joe. Si vous cherchez un restaurant plus cher (ça reste raisonnable) mais proposant un choix plus large et des entrées plus copieuses, allez plutôt au Lao Siam. To conclude, this is the kind of restaurant that I love to make known. The quality price ratio is excellent. It’s very good and very cheap. Since my arrival in Paris in 2006, I only found three restaurants whose rates are very low (this one included) that don’t serve bad food, I think about the restaurant chartier and Starvin’ Joe. If you need a more expensive restaurant (it is still reasonable) but offering a wider choice and more plentiful starters, then go to the Lao Siam.
Rouleau de printemps se situe au 42 rue Tourtille dans le 20ème arrondissement de Paris. Rouleau de printemps is located at the 42 Tourtille street in the 20th district of Paris.
N.B : Prix donnés à titre indicatif, susceptibles de variation. N.B: Indicative prices, which may change.
Samossa au poulet et au curry du restaurant Rouleau de printemps [Samossa with chicken and curry of the restaurant Rouleau de printemps]
Samossa au poulet et au curry Samossa with chicken and curry
Vermicelle de riz aux petits nems et au boeuf du restaurant Rouleau de printemps [Rice noodles with small nems and beef of the restaurant Rouleau de printemps]
Vermicelle de riz aux petits nems et au boeuf Rice noodles with small nems and beef
Flan thaï du restaurant Rouleau de printemps [Thai custard of the restaurant Rouleau de printemps]
Flan thaïlandais Thai custard
Ticket de caisse du restaurant Rouleau de printemps [Sales receipt of the restaurant Rouleau de printemps]
Ticket de caisse Sales receipt
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Vie personnelle | Tagué

De l’art de rue à Bagnolet et Montreuil [Some street art in Bagnolet and Montreuil]

Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Français English
Je me suis aperçu que certaines œuvres d’art que j’avais prise en photo en octobre 2013 et en mai 2014 à Bagnolet et à Montreuil ont disparu, j’ai donc décidé de publier toutes mes photos d’art de rue aujourd’hui. J’en publierai d’autres dans les mois à venir. I’ve noticed that some works of art that I photographed in October 2013 and in May 2014 in Bagnolet and in Montreuil have just disappeared, therefore I’ve decided to publish all my photos of street art today. I will post more in the coming months.
Art de rue à Bagnolet : Si tu veux être heureuse, pends ton propriétaire [Street art in Bagnolet: If you want to be happy, hang your property owner]
"Si tu veux être heureuse, pends ton propriétaire" "If you want to be happy, hang your property owner"
Art de rue à Bagnolet : Vive la révolte [Street art in Bagnolet: Cheers for revolt]
"Vive la révolte" "Cheers for revolt"
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Créé par Kongo Created by Kongo
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Créé par Monkey, rue Adélaïde Lahaye, Bagnolet Created by Monkey, Adélaïde Lahaye street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Créé par Gilbert Petit Created by Gilbert Petit
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Art de rue à Bagnolet [Street art in Bagnolet]
Avenue Gallieni, Bagnolet Gallieni avenue, Bagnolet
Art de rue à Montreuil, rue André Chéreau [Street art in Montreuil, André Chéreau street]
rue André Chéreau, Montreuil André Chéreau street, Montreuil
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Art de rue à Bagnolet, rue Robespierre [Street art in Bagnolet, Robespierre street]
Créé par Farm Prod, 180 rue Robespierre, Bagnolet Created by Farm Prod, 180 Robespierre street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 4 rue Raoul Berton [Street art in Bagnolet, 4 Raoul Berton street]
4 rue Raoul Berton, Bagnolet 4 Raoul Berton street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, place Nelson Mandela [Street art in Bagnolet, Nelson Mandela's square]
Place Nelson Mandela, Bagnolet Nelson Mandela's square, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 78 rue Jules Ferry [Street art in Bagnolet, 78 Jules Ferry's street]
78 rue Jules Ferry, Bagnolet 78 Jules Ferry’s street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 11 rue Paul Vaillant Couturier [Street art in Bagnolet, 11 Paul Vaillant Couturier's street]
11 rue Paul Vaillant Couturier, Bagnolet 11 Paul Vaillant Couturier’s street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 1 rue du général Leclerc [Street art in Bagnolet, 1 General Leclerc's street]
1 rue du Général Leclerc, Bagnolet 1 General Leclerc’s street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 11 rue du général Leclerc [Street art in Bagnolet, 11 General Leclerc's street]
11 rue du Général Leclerc, Bagnolet 11 General Leclerc’s street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
"Crevons la FIFA et ses ballons capitalistes! Vive le football libre!", Passerelle des mercuriales, Bagnolet "Let us burst the FIFA and its capitalist balls! Long life to free football!", Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
Passerelle des mercuriales, Bagnolet Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
Passerelle des mercuriales, Bagnolet Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
Passerelle des mercuriales, Bagnolet Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
Passerelle des mercuriales, Bagnolet Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
Passerelle des mercuriales, Bagnolet Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, passerelle des mercuriales [Street art in Bagnolet, footbridge of the mercuriales]
Passerelle des mercuriales, Bagnolet Footbridge of the mercuriales, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 8 rue Charles Graindorge [Street art in Bagnolet, 8 Charles Graindorge's street]
8 rue Charles Graindorge, Bagnolet 8 Charles Graindorge's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 32 rue Charles Graindorge [Street art in Bagnolet, 32 Charles Graindorge's street]
32 rue Charles Graindorge, Bagnolet 32 Charles Graindorge's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 30 rue Charles Graindorge [Street art in Bagnolet, 30 Charles Graindorge's street]
30 rue Charles Graindorge, Bagnolet 30 Charles Graindorge's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 11 rue Marie Anne Colombier [Street art in Bagnolet, 11 Marie Anne Colombier's street]
11 rue Marie Anne Colombier, Bagnolet 11 Marie Anne Colombier's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 9 rue Marie Anne Colombier [Street art in Bagnolet, 9 Marie Anne Colombier's street]
9 rue Marie Anne Colombier, Bagnolet 9 Marie Anne Colombier's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 3 rue Marie Anne Colombier [Street art in Bagnolet, 3 Marie Anne Colombier's street]
3 rue Marie Anne Colombier, Bagnolet 3 Marie Anne Colombier's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, place du 17 octobre 1961, 20 rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, 20 Pierre and Marie Curie's street, square of the 17th October 1961]
Place du 17 octobre 1961, 20 rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Square of the 17th October 1961, 20 Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, place du 17 octobre 1961, 20 rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, 20 Pierre and Marie Curie's street, square of the 17th October 1961]
Place du 17 octobre 1961, 20 rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Square of the 17th October 1961, 20 Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, rue Pierre et Marie Curie [Street art in Bagnolet, Pierre and Marie Curie's street]
Rue Pierre et Marie Curie, Bagnolet Pierre and Marie Curie's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 1 rue Julian Grimau [Street art in Bagnolet, 1 Julian Grimau's street]
1 rue Julian Grimau, Bagnolet 1 Julian Grimau's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 2 avenue des camélias [Street art in Bagnolet, 2 Camellias' avenue]
2 avenue des camélias, Bagnolet 2 Camellias' avenue, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 64 rue Jules Ferry [Street art in Bagnolet, 64 Jules Ferry's street]
64 rue Jules Ferry, Bagnolet 64 Jules Ferry's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 64 rue Jules Ferry [Street art in Bagnolet, 64 Jules Ferry's street]
64 rue Jules Ferry, Bagnolet 64 Jules Ferry's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 64 rue Jules Ferry [Street art in Bagnolet, 64 Jules Ferry's street]
64 rue Jules Ferry, Bagnolet 64 Jules Ferry's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 64 rue Jules Ferry [Street art in Bagnolet, 64 Jules Ferry's street]
64 rue Jules Ferry, Bagnolet 64 Jules Ferry's street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 32 rue du Lieutenant Thomas [Street art in Bagnolet, 32 Lieutenant Thomas' street]
32 rue du Lieutenant Thomas, Bagnolet 32 Lieutenant Thomas' street, Bagnolet
Art de rue à Bagnolet, 30 rue Paul Bert [Street art in Bagnolet, 30 Paul Bert's street]
"A bas les pouvoirs, guerre à l’État", 30 rue Paul Bert, Bagnolet "Down with the powers, war on the State", 30 Paul Bert's street, Bagnolet
Étrangers, ne nous laissez pas seuls avec les français [Foreigners, don't leave us alone with the French]
"Étrangers, ne nous laissez pas seuls avec les français" "Foreigners, don't leave us alone with the French"
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Vie personnelle | Tagué