Manifestation contre les violences policières samedi 14 février 2015 à Montreuil [Demonstration against police violence Saturday, February 14th, 2015 in Montreuil]

Gardiens de la paix, mon oeil [Peacekeepers, pull the other one]
Français English
J’ai participé à la manifestation contre les violences policières samedi 14 février 2015 à Montreuil. Nous étions entre 100 et 200 personnes dont moins d’une dizaine de militants et de sympathisants du nouveau parti anticapitaliste, des membres de la voix des Rroms, du collectif 8 juillet et d’autres collectifs contre les violences policières ainsi que des proches de victimes au départ à 14h30 devant le lycée public Jean Jaurès. C’était devant ce même établissement que Geoffrey avait reçu un tir de Flash-Ball dans l’œil jeudi 14 octobre 2010 pendant la mobilisation contre la réforme des retraites. Quelques semaines avant mon emménagement dans une commune voisine, mercredi 8 juillet 2009, Joachim Gatti et 5 autres personnes avaient été touchés par des tirs de Flash-Ball sur la place du marché. Environ 40 personnes ont été blessés ces 15 dernières années (dont près de 30 entre 2004 et 2013 selon Mediapart) avec ce type d’arme dite « à létalité réduite », seul un policier a été condamné. Je tiens à dénoncer une fois de plus les mensonges des médias capitalistes, notamment BFMTV et ITélé qui parlaient à l’époque de « blessures légères » au sujet de Geoffrey et l’AFP qui avait présenté Joachim comme un squatteur pour légitimer la répression policière, comme si cela pouvait suffire à justifier le recours à la force alors qu’il ne représentait une menace pour personne. I participated to the demonstration against police violence Saturday, February 14th, 2015 in Montreuil. We were between 100 and 200 people including less than ten activists and sympathisers of the new anticapitalist party, some members of the voice of the Romani people, of the collective July 8th and of some other collectives against police violence as well as some relatives of some victims starting at 14:30 in front of the public high school Jean Jaurès. It was in front of this same building that Geoffrey had received a shot of Flash-Ball in the eye Thursday, October 14th, 2010 during the mobilization against the pension reform. A few weeks before my move to a neighboring town, Wednesday, July 8th, 2009, Joachim Gatti and 5 other people had been wounded by some Flash-Ball shots on the marketplace. About 40 people have been injured in the last 15 years (nearly 30 between 2004 and 2013, according to Mediapart) with this type of weapon known as « with reduced lethality », only one police officer was sentenced. I want to denounce once again the lies of the capitalist media, including BFMTV and ITélé who spoke about some « minor injuries » concerning Geoffrey in those days and the AFP who had presented Joachim as a squatter to legitimize police repression, as if that would be enough to justify the use of force whereas he was a threat for nobody.
Tout s’est déroulé dans le calme mais le préfet a jugé bon d’interdire notre manifestation dont le parcours était connu de la mairie depuis des semaines et de nous envoyer environ 24 camions de police (un groupe de 6 par rue à bloquer). Nous sommes restés coincés près du comité des œuvres sociales de Montreuil à partir de 15h à 19h30 après être sortis de la rue Pierre Pépin à quelques centaines de mètres du lycée. Plusieurs personnes ont pris la parole dont le père de Geoffrey, son oncle, Raymond Gurême (ancien prisonnier d’un camp d’internement de familles « nomades » pendant la seconde guerre mondiale), … Les policiers ont pris comme prétexte un différend entre deux personnes pour tenter de nous charger une première fois vers 16h. Ensuite, les manifestants sont partis au compte-gouttes, rares sont ceux qui ont pu s’en sortir sans se faire fouiller. Plusieurs agents relevaient les noms et prenaient des photos des cartes d’identité. Le goûter prévu initialement à la Croix de Chavaux a été pris devant les gardes mobiles (dont certains se moquaient de nous) sur le boulevard, c’était un peu notre pied de nez. Je suis parti vers 18h10 comme il avait été décidé collectivement de se rendre, nous n’étions plus qu’à peine une quarantaine. L’agent qui m’a fouillé n’a pas cherché à en rajouter, c’était déjà bien assez dégradant comme ça. Une fleuriste m’a signalé que ce blocage lui a causé du tort, ce que je puis comprendre, mais quand elle m’a dit « il faut respecter les lois de la République », j’ai pris soin de lui rappeler que pas mal de commissariats refusent très souvent des dépôts de plainte et de mains courantes (ils prétextent une panne d’imprimante pour ne laisser aucune trace et les effacent de leurs systèmes informatiques) quitte à violer l’article 15-3 de la procédure pénale et surtout que les policiers qui ont mutilé des manifestants avec des Flash-Balls n’ont fort probablement pas respecté les consignes de sécurité (viser en dessous des épaules et à plus de 7 mètres de distance). Everything went peacefully but the prefect saw fit to prohibit our demonstration whose course was known by the city council for weeks and to send about 24 police trucks (a group of 6 per street to block). We got stuck near the committee of Public Works in Montreuil from 15:00 to 19:30 after leaving the Pierre Pepin street a few hundred meters from the school. Several people spoke including Geoffrey’s father, his uncle, Raymond Gurême (former prisoner of an internment camp for « nomadic » families during the second world war), … The police took a dispute between two people as a pretext to try to charge at us for the first time at about 16:00. Then the demonstrators left little by little, few people were able to get out without being searched. Several officers were noting down the names and were taking pictures of the identity cards. The snack initially planned at « la croix de Chavaux » was done in front of the mobile guards (some made fun of us) on the boulevard, it was our way of thumbing our nose at them. I left at 18:10 as it had been collectively decided to leave, we were less than forty. The officer who searched me didn’t try to lay it on thick, it was already degrading enough this way. A florist brought to my attention that this blockage caused her some harm, which I can understand, but when she told me « you have to respect the laws of the Republic », I took care of reminding her that a lot of police stations often refuse the deposits complaint and the handrails (they pretext a printer failure to leave no trace and remove them from their IT systems) even if it leads to violate the article 15-3 of the penal procedure and especially that it was highly probable that the cops who mutilated some protesters with some Flash-Balls didn’t comply with the safety instructions (target below the shoulders and over 7 meters distance).
Au nom du maintien de « l’ordre », des policiers détruisent des vies humaines et mutilent presque impunément. Il y avait véritablement une volonté d’humilier celles et ceux qui osent dénoncer les violences policières. Je crains que le terrorisme serve de prétexte à un tour de vis sécuritaire et antidémocratique mais le gouvernement actuel n’a pas attendu les attentats de janvier 2015 pour interdire de nombreuses manifestations. L’appareil d’État se crispe face à notre « légitime défiance » (pour reprendre la formulation de Joachim). Je sais déjà comment il répondra à notre droit à l’insurrection, encore par la violence. In the name of maintaining « order », some cops destroy some human lives and mutilate almost with impunity. There was indeed a desire to humiliate those who dare to denounce police violence. I fear that terrorism is used as an excuse to an antidemocratic heavy-handed security turn of the screw but the current government hasn’t waited for the attacks in January 2015 to ban many demonstrations. The state apparatus gets irritated facing our « legitimate distrust » (to take Joachim’s words up). I already know how it will reply to our right to insurrection, again by violence.
Face au vent de la révolte, la police mutile pour mieux règner [Facing the wind of revolt, the police mutilates to better reign]
Face au vent de la révolte, la police mutile pour mieux règner Facing the wind of revolt, the police mutilates to better reign
Plutôt un monde sans police qu'un monde sans Rémi [Rather a world without police than a world without Rémi]
Plutôt un monde sans police qu'un monde sans Rémi Rather a world without police than a world without Rémi
Dans nos quartiers, les flics sont les seuls étrangers [In our neighborhoods, the cops are the only foreigners]
Dans nos quartiers, les flics sont les seuls étrangers In our neighborhoods, the cops are the only foreigners
Mais que fait la police? Ca crève les yeux [But what does the police? It stands out a mile]
Mais que fait la police? Ca crève les yeux But what does the police? It stands out a mile
Ne nous laissons pas gouverner par la peur [Don't let ourselves be governed by fear]
Ne nous laissons pas gouverner par la peur Don't let ourselves be governed by fear
Police [Police]
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Politique, syndicalisme et vie associative | Marqué avec

Comment désactiver le secure boot et modifier les priorités de boot sur un Asus X751LD-TY052H? [How to disable the secure boot and modify the boot priorities on an Asus X751LD-TY052H?]

Français English
J’aimerais bien vous souhaiter la bienvenue dans le monde de GNU Linux mais Microsoft a décidé d’abuser de sa position dominante pour nous mettre des bâtons dans les roues une fois de plus avec l’UEFI en utilisant la sécurité comme prétexte (la lutte contre des malwares qui se lancent avant le système d’exploitation). Je vais vous expliquer comment désactiver le secure boot et modifier les priorités de boot sur un Asus X751LD-TY052H, cela pourra vous servir de source d’inspiration pour d’autres ordinateurs avec des réglages ou des BIOS similaires, y compris des ordinateurs de bureau. Vous pourrez alors bénéficier du très grand choix de jeux vidéo indépendants et d’émulateurs (PCSXR, PCSX2, Yabause, PPSSPP, ZSnes, Mupen64 Plus, Dolphin, …) ainsi que de PlayOnLinux pour continuer d’utiliser la plupart de vos jeux Windows. I’d like to welcome you to the world of GNU Linux, but Microsoft decided to abuse its dominant position to put us spoke in the wheel again with the UEFI using security as a pretext (the fight against the malwares that launch before the operating system). I’m going to explain how to disable the secure boot and modify the boot priority on an Asus X751LD-TY052H, this may be a source of inspiration for you on some other computers with similar BIOS or settings, including some desktop computers. Then, you’ll be able to benefit from the wide selection of indie games and emulators (PCSXR, PCSX2 Yabause, PPSSPP, ZSNES, Mupen64 Plus, Dolphin …) as well as PlayOnLinux to continue to use most of your Windows games.
Suivez ces étapes pour que l’ordinateur portable puisse booter sur le CD ou le DVD d’installation de GNU Linux :

  • Quand le logo ASUS apparait, appuyez sur F8 pour afficher le menu de sélection du boot device du BIOS
  • Sélectionnez « Enter Setup »
  • Cliquez sur l’onglet « Security », allez dans la section « Secure Boot Menu », sélectionnez l’item « Secure Boot Control » puis « Disabled »
  • Cliquez sur l’onglet « Boot »
    • Sélectionnez l’item « Fast Boot » puis « Disabled »
    • Sélectionnez l’item « Launch CSM » puis « Enabled »
    • L’item « Launch PXE OpRom policy » apparait juste en dessous puis sélectionnez « Enabled »
  • Appuyez sur F10 pour sauver et quitter
  • Redémarrez l’ordinateur portable
  • Quand le logo ASUS apparait, appuyez sur F8 pour afficher le menu de sélection du boot device du BIOS
  • Sélectionnez « Enter Setup »
  • Cliquez sur l’onglet « Boot », sélectionnez l’item « CD/DVD ROM Drive BBS Priorities » puis « Boot option #1″ et « P1: TSSTcorp CDDVDW SU-228FB »
  • Appuyez sur F10 pour sauver et quitter
  • Redémarrez l’ordinateur portable

Follow these steps so that the laptop can boot from the GNU Linux install CD or DVD:

  • When the ASUS Logo appears, press F8 to show the BIOS Boot Device selection menu
  • Select « Enter Setup »
  • Click on the tab « Security », go to the section « Secure Boot Menu », select the item « Secure Boot Control » and « Disabled »
  • Click on the tab « Boot »
    • Select the item « Fast Boot » and « Disabled »
    • Select the item « Launch CSM » and « Enabled »
    • The item « Launch PXE OpRom policy » appears right below and select « Enabled »
  • Press F10 to save and exit
  • Restart the laptop
  • When the ASUS Logo appears, press F8 to show the BIOS Boot Device selection menu
  • Select « Enter Setup »
  • Click on the tab « Boot », select the item « CD/DVD ROM Drive BBS Priorities » and « Boot option #1″ and then « P1: TSSTcorp CDDVDW SU-228FB »
  • Press F10 to save and exit
  • Restart the laptop

Les photos ci-dessous montrent la dernière étape. Pour information, « Launch CSM » permet d’émuler un BIOS traditionnel. PXE est nécessaire, en particulier pour une installation par le réseau. Cette vidéo montre les premières étapes mais avec un BIOS un peu plus vieux que le mien. The photos below show the last step. For information, « Launch CSM » allows to emulate a traditional BIOS. PXE is necessary for an install through the network. This video shows the first steps but with a BIOS a little bit older than mine.
Activation du PXE, Asus X751LD-TY052H [Enable PXE, Asus X751LD-TY052H]
Modification des priorités d'options de boot, Asus X751LD-TY052H [Modification of the boot option priorities, Asus X751LD-TY052H]
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Partage à l’Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Jeux vidéo | Marqué avec ,

Troisième congrès du nouveau parti anticapitaliste [Third congress of the new anticapitalist party]

Troisième congrès du nouveau parti anticapitaliste [Third congress of the new anticapitalist party]
Français English
J’ai participé au troisième congrès du nouveau parti anticapitaliste en tant que délégué du vendredi 30 janvier au dimanche 1 février 2015 à Saint-Denis. Il a fait suite aux assemblées électives locales auxquelles 1403 militants ont participé soit environ 70% de ceux à jour de leurs cotisations. Les textes portaient sur des sujets variés, le profil du parti pour les futures élections, le climat, notre intervention féministe, notre intervention antifasciste, notre analyse de la situation française (l’union nationale suite aux attentats, la loi Macron, …) et internationale (Syriza, Podemos, Daesh, …), notre système de presse, notre service d’ordre, notre intervention dans les syndicats, … Vous pouvez trouver la motion « climat » ici. J’ai également appris le lancement du site web du groupe de travail économique de notre parti. Je suis globalement satisfait de ce congrès malgré quelques petits problèmes organisationnels. Par exemple, plusieurs textes qui auraient dû être finalisés dans les commissions parallèles en toute transparence avec tous les participants l’ont été loin des regards gênants en catimini de façon à faire passer en force des modifications inacceptables pour certains délégués. C’est pourquoi j’ai refusé de voter la motion féministe antiraciste qui nous a été distribuée quelques minutes avant de voter et à cause d’un paragraphe qui fait croire que le débat est tranché sur cette question dans le parti alors qu’il ne l’est absolument pas : « La défense du droit des femmes à l’emploi et à l’éducation est particulièrement importante contre les pressions de tous bords visant à les renvoyer au foyer ou au chômage. Porter le foulard ne doit pas être un obstacle sur ce plan« . Je suis surtout soulagé que notre parti ne se présente pas aux prochaines élections avec le front de gauche ce qui ne nous empêchera pas d’être ensemble dans les mobilisations. Enfin, je suis de tout cœur avec le peuple grec et j’espère qu’il obtiendra beaucoup d’avancées sociales grâce à Syriza mais le champ des possibles dans le cadre des institutions est limité, il n’y aura pas de raccourci dans la lutte des classes, les grecs devront rester mobilisés et vigilants. Voter pour des partis totalement indépendants de la social-démocratie est un bon début mais suffira-t-il à se débarrasser des politiques d’austérité? Après l’apéritif viendra le plat principal. J’avoue que je penche plus du côté de la coopérative intégrale de Catalogne que de celui de Podemos. I participated to the third congress of the new anticapitalist party as a delegate from Friday, January 30th to Sunday, February 1st, 2015 in Saint-Denis. It occured after the local elective aggregates in which 1403 activists were involved among about 70% of those who paid their party dues. The texts were on various topics, the profile of the party for the future elections, climate, our feminist intervention, our antifascist action, our analysis of the French (the national unity following the attacks, the Macron law, …) and international (Syriza, Podemos, Daesh, …) situation, our media system, our security service, our involvement in the unions, … You can find the motion « climate » here. I learned the launch of the economic work group’s website too. I’m satisfied with the conference on the whole despite some minor organizational problems. For example, several texts that should have been worked out in the parallel commissions seamlessly with all participants were given a final form far from the embarrassing glances surreptitiously in order to force the inclusion of some modifications unacceptable to some delegates. That’s why I refused to vote for the antiracist feminist motion that was distributed to us a few minutes before the vote and because of a paragraph that claims that the debate on this issue is resolved in the party whereas it is definitely not the case: « The defense of women’s right to employment and education is particularly important against the pressure from all sides to put them back to home or unemployment. Wearing the scarf mustn’t be an obstacle on this plan« . I’m mostly relieved that our party won’t participate to the next elections with the Left-wing Front, which won’t prevent us from being together in the mobilizations. Finally, I am wholeheartedly with the Greek people and I hope that it will get a lot of social progress through Syriza but the range of possibilities within the institutions is limited, there will be no shortcut in the class struggle, the Greeks will have to remain mobilized and vigilant. Voting for some parties totally independent from the social democracy is a good start but will it be enough to get rid of the austerity policies? After the appetizer comes the main course. I admit that I’m more interested in the Catalonia integral cooperative than in Podemos.
Le récent article de François Sabado (plateforme 1) a beaucoup fait parler de lui, surtout en début de congrès. J’ai voté pour le texte de la plateforme 3 présenté par la tendance Anticapitalisme et Révolution dont je suis membre et le courant communiste révolutionnaire. Vous pouvez également trouver le texte de la plateforme 5 (tendance CLAIRE) ici (en français). Tous les textes des plateformes sont disponibles ici (sauf ceux des plateformes locales) mais uniquement en français. François Sabado’s recent article (plateform 1) got itself talked about a lot, especially at the beginning of the congress. I voted for the text of the platform 3 introduced by the tendency Anticapitalism and Revolution which I belong and the communist revolutionary tendency. You can find the text of the platform 5 (CLAIRE tendency) here (in English). All texts of the platforms are available here (except those of the local platforms) but only in French.
N.B : Deux motions féministes ont été votées, la première très largement y compris dans les assemblées. Ma remarque portait sur la seconde motion féministe qui a été présenté seulement pendant le congrès. N.B: Two feminist motions were passed, the first one very widely in the aggregates too. My comment was on the second feminist motion that was introduced only during the congress.
P.S : J’ai inclus quelques reformulations de la partie traduite en anglais publiées par un autre blogueur ici. P.S: I included some rewordings of the part translated into English published by another blogger here.
Licence Creative Commons
La photo de cet article est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photo of this article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Politique, syndicalisme et vie associative | Marqué avec , | Un commentaire

Manifestation nationale pour les droits des femmes samedi 17 janvier 2015 à Paris [National demonstration for women’s rights Saturday, January 17th, 2015 in Paris]

La loi sur l'avortement a 40 ans. En avant toutes pour les droits des femmes [The abortion law is 40 years old. All ready for women's rights]
Français English
J’ai participé à la manifestation nationale pour les droits des femmes samedi 17 janvier 2015 à Paris. Quelques syndicats de travailleurs (SUD, CNT, CGT, …), un syndicat étudiant (UNEF), plusieurs organisations politiques (NPA, Alternative Libertaire, Fédération Anarchiste, PG, PCF, …) et d’autres organisations (Inter-LGBT, Les Effrontées, Contact, SOS homophobie, collectif national pour le droit des femmes, syndicat du travail sexuel, CADAC, ANCIC, Planning Familial, collectif unitaire 20ème pour la réouverture du centre IVG de Tenon, Ligue des droits de l’Homme, 8 mars pour toutes, …) étaient présents. I participated to the national demonstration for women’s rights Saturday, January 17th, 2015 in Paris. Some trade unions (SUD, CNT, CGT, …), a student union (UNEF), several political organizations (NPA, Libertarian Alternative, Anarchist Federation, PG, PCF, …) and some other organizations (Inter-LGBT, The brazen women, Contact, SOS homophobia, the national commitee for women’s rights, union of sex work, CADAC, ANCIC, Family Planning, joint committee of the 20th district for the reopening of Tenon abortion center, Human Rights League, March 8th for all, …) were present.
Les principales revendications sont les suivantes :

  • l’abrogation de la loi Hôpital Patients Santé Territoire (HPST)
  • le maintien et le développement des services publics
  • un centre d’IVG dédié par hôpital avec le choix de la méthode
  • des moyens pérennes pour les associations
  • le rétablissement, le développement et l’extension des ABCD de l’égalité
  • la PMA pour toutes les femmes

The main demands are these furthers:

  • the abrogation of the law Hospital Patients Health Territory (HPST)
  • the maintenance and the development of the public services
  • a dedicated abortion center per hospital with the choice of the method
  • some perennial means for the associations
  • the reinstatement, the development and the extension of the ABCD of equality
  • the MAP for all women

Marisol Touraine, ministre des affaires sociales et de la santé, a annoncé un plan pour améliorer l’accès à l’avortement, dont la prise en charge à 100% des échographies et examens. Néanmoins, c’est sur la baisse de l’offre de soins qu’il faudrait également agir. 130 établissements de santé pratiquant l’IVG ont fermé entre 2003 et 2013 selon l’HCEfh, ce qui complique considérablement ou empêche les femmes d’exercer ce droit. Enfin, je rejoins totalement Fatima (cf. la vidéo ci-dessus) au sujet des reculades du gouvernement. On a l’impression qu’il déshabille Pierre pour rhabiller Paul et qu’il recule très facilement face aux réactionnaires ce qui n’est pas ce qu’on attend d’un gouvernement de gauche. Marisol Touraine, minister of social affairs and health, announced a plan to improve the access to abortion, including the support at 100% of the sonograms and the examinations. 130 health establishments practicing abortion closed between 2003 and 2013 according to the HCEfh, which considerably complicates or prevents the women from exercising this right. Finally, I totally agree with Fatima (see the video above) about the setbacks of the government. One has the impression that it’s robbing Peter to pay Paul and it very easily moves back against the reactionaries which isn’t what is expected of a left-wing government.
Ne me libère pas, je m'en charge, 8 mars pour toutes [Don't free me, I'm dealing with it, March 8th for all]
Ne me libère pas, je m'en charge, 8 mars pour toutes Don't free me, I'm dealing with it, March 8th for all
Long vie aux droits des femmes [Long life to women's rights]
Long vie aux droits des femmes Long life to women's rights
40 ans de l'IVG, la lutte continue [40 years of the abortion, the struggle goes on]
40 ans de l'IVG, la lutte continue 40 years of the abortion, the struggle goes on
STRASS : syndicat du travail sexuel [STRASS: union for sex work]
STRASS : syndicat du travail sexuel STRASS: union for sex work
Les effrontées [The brazen women]
Les effrontées The brazen women
IVG, une loi, mon droit, mon choix, maison des femmes de Montreuil [Abortion, a law, my right, my choice, women's house in Montreuil]
IVG, une loi, mon droit, mon choix, maison des femmes de Montreuil Abortion, a law, my right, my choice, women's house in Montreuil
Viol de nuit, maison des femmes de Montreuil [Rape at night, women's house in Montreuil]
Viol de nuit, maison des femmes de Montreuil Rape at night, women's house in Montreuil
IVG menacée, PMA à gagner, femmes voilées agressées, ... Notre corps nous appartient, NPA Jeunes [Threatened abortion, MAP to win, veiled women attacked, ... Our bodies belong to us, NPA Youth]
IVG menacée, PMA à gagner, femmes voilées agressées, … Notre corps nous appartient, NPA Jeunes Threatened abortion, MAP to win, veiled women attacked, … Our bodies belong to us, NPA Youth
Notre corps nous appartient, avortement et contraception libres et gratuits, NPA [Our bodies belong to us, free of charge and free abortion and contraception, NPA]
Notre corps nous appartient, avortement et contraception libres et gratuits, NPA Our bodies belong to us, free of charge and free abortion and contraception, NPA
Photo20150117_163247
Contre le patriarcat et l'ordre moral, reprenons l'offensive, fédération anarchiste [Against patriarchy and moral order, let's take up again the offensive, anarchist federation]
Contre le patriarcat et l'ordre moral, reprenons l'offensive, fédération anarchiste Against patriarchy and moral order, let's take up again the offensive, anarchist federation
Avortement, un droit des femmes, partout, pour toutes, SUD [Abortion, a women's right, everywhere, for all, SUD]
Avortement, un droit des femmes, partout, pour toutes, SUD Abortion, a women's right, everywhere, for all, SUD
Nos corps, nos vies, nos familles : plus de droits pour toutes, Inter-LGBT [Our bodies, our lives, our families: more rights for all, Inter-LGBT]
Nos corps, nos vies, nos familles : plus de droits pour toutes, Inter-LGBT Our bodies, our lives, our families: more rights for all, Inter-LGBT
ANCIC : Association nationale des centres d'IVG et de contraception [ANCIC: National association of the abortion and contraception centers]
ANCIC : Association nationale des centres d'IVG et de contraception ANCIC: National association of the abortion and contraception centers
CADAC : coordination des associations pour le droit à l'avortement et à la contraception [CADAC: coordination of associations for the right to abortion and contraception]
CADAC : coordination des associations pour le droit à l'avortement et à la contraception CADAC: coordination of associations for the right to abortion and contraception
La maternité des Lilas vivra [The maternity ward of Les Lilas will live]
La maternité des Lilas vivra The maternity ward of Les Lilas will live
Droits des femmes en danger, non à la casse des hôpitaux, collectif unitaire 20ème pour la réouverture du centre IVG de Tenon [Women’s Rights at risk, no to the breakage of hospitals, joint committee of the 20th district for the reopening of Tenon abortion center]
Droits des femmes en danger, non à la casse des hôpitaux, collectif unitaire 20ème pour la réouverture du centre IVG de Tenon Women’s Rights at risk, no to the breakage of hospitals, joint committee of the 20th district for the reopening of Tenon abortion center
Photo20150117_164802
Toutes solidaires, toutes égales en Europe, avortement libre et gratuit, Front de Gauche [Solidarity for all, all equal in Europe, free of charge and free abortion, left-wing front]
Toutes solidaires, toutes égales en Europe, avortement libre et gratuit, Front de Gauche Solidarity for all, all equal in Europe, free of charge and free abortion, left-wing front
Photo20150117_171254
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse
Publié dans Politique, syndicalisme et vie associative | Marqué avec , , ,