Manifestation contre la réforme des retraites mardi 7 mars 2023 à Paris [Demonstration against the pension reform Tuesday, March 7th, 2023 in Paris]

On a dit que vous deviez travailler jusqu'à 64 ans, on n'a pas dit que vous auriez du travail [We said you had to work until you were 64, we didn't say you would have a job]
Français English
J’ai participé à la manifestation contre la réforme des retraites mardi 7 mars 2023 à Paris. Des syndicats de travailleurs étaient présents (CGT, CNT, FSU, SUD, FO, CFTC, UNSA, CFE/CGC, CFDT) ainsi que des syndicats étudiants (UNEF, SUD étudiant, FAGE, FSE), quelques syndicats lycéens (FIDL, UNL), plusieurs organisations politiques (NPA, PCF, LFI, Lutte Ouvrière, EELV, Génération.s, Union Communiste Libertaire, Parti Socialiste, …) et d’autres organisations (JC, MJS, Attac, Extinction Rebellion, Droit au logement, …). I participated to the demonstration against the pension reform Tuesday, March, 7th, 2023 in Paris. Some trade unions were present (CGT, CNT, FSU, SUD, FO, CFTC, UNSA, CFE/CGC, CFDT), some student unions (UNEF, SUD student, FAGE, FSE), some high school unions (FIDL, UNL), several political organizations (NPA, PCF, LFI, Worker’s struggle, EELV, Generation.s, Communist Libertarian Union, Socialist Party, etc…) and some other organizations (JC, MJS, Attac, Extinction Rebellion, Right to housing, …).
Le sénat a commencé à débattre jeudi 2 mars 2023 et a adopté l’article 1 samedi 4 mars 2023. Pour rappel, cette réforme prévoit notamment la fin de plusieurs régimes spéciaux, l’allongement de la durée de cotisation à 43 ans en 2027 (plus tôt que ce que prévoyait la loi Touraine de 2014), le recul progressif de l’âge de départ à la retraite de 62 à 64 ans entre septembre 2023 et 2030, et la systématisation de la possibilité de travailler jusqu’à 70 ans dans la fonction publique, le tout accompagné de maigres compensations dont une retraite minimale de 1200 € pour seulement environ 10000 personnes (dispositif excluant les carrières professionnelles discontinues ou comprenant des périodes de travail à temps partiel), un index sénior pour lequel des sanctions sont prévues en cas de non publication, un départ au bout de 44 ans de cotisation pour les carrières longues et une légère amélioration du compte professionnel de prévention. The senate began debating the bill on Thursday March 2nd 2023 and adopted the article 1 on Saturday March 4th 2023. As a reminder, this reform plans the end of several special regimes, the extension of the contribution period to 43 years in 2027 (earlier than planned in the Touraine law of 2014), the gradual increase in the retirement age from 62 to 64 years between September 2023 and 2030, and the systematisation of the possibility of working until 70 years in the public service, all of this is accompanied by meagre compensations, including a minimum pension of 1200 € for only about 10000 people (a measure that excludes discontinuous professional careers or those that include periods of part-time work), a senior index for which penalties are provided for in the event of non-publication, a departure after 44 years of contributions for long careers and a slight improvement in the professional prevention account.
Gérard Larcher, dont le parti politique est pressé de se débarrasser de plusieurs régimes spéciaux, est opposé à la suppression du régime spécial des sénateurs, ce n’est pas l’incohérence qui l’étouffe. Gérard Larcher, whose political party is in a hurry to get rid of several special regimes, is opposed to the abolition of the special regime for senators, it’s not incoherence that is suffocating him.
FSU [FSU]
FSU FSU
Le guitariste de la FSU [The FSU's guitarist]
Le guitariste de la FSU The FSU’s guitarist
FSU [FSU]
FSU FSU
Attac [Attac]
Attac Attac
Attac [Attac]
Attac Attac
Macronegger le réformateur, Attac [Macronegger the reformator, Attac]
« Macronegger le réformateur », Attac « Macronegger the reformator », Attac
UNSA [UNSA]
UNSA UNSA
Retraite à 64 ans, moral à zéro [Retirement at 64 years old, mood at zero]
« Retraite à 64 ans, moral à zéro » « Retirement at 64 years old, mood at zero »
Université Paris 8 en lutte [University Paris 8 in struggle]
« Université Paris 8 en lutte » « University Paris 8 in struggle »
Europe Ecologie Les Verts [Europe Ecology The Greens]
Europe Ecologie Les Verts Europe Ecology The Greens
CFE CGC [CFE CGC]
CFE CGC CFE CGC
Le théâtre du soleil [Sun's theater]
Le théâtre du soleil Sun’s theater
Que l'autorité se borne à être juste, nous nous chargerons d'être heureux, Benjamin Constant [Let authority content itself with being just, we will take care of being happy, Benjamin Constant]
« Que l’autorité se borne à être juste, nous nous chargerons d’être heureux », Benjamin Constant « Let authority content itself with being just, we will take care of being happy », Benjamin Constant
CFDT [CFDT]
CFDT CFDT
CFDT [CFDT]
CFDT CFDT
CFDT [CFDT]
CFDT CFDT
CFDT [CFDT]
CFDT CFDT
CFDT [CFDT]
CFDT CFDT
CFDT [CFDT]
CFDT CFDT
CFTC [CFTC]
CFTC CFTC
CFTC [CFTC]
CFTC CFTC
SUD [SUD]
SUD SUD
SUD [SUD]
SUD SUD
SUD [SUD]
SUD SUD
SUD [SUD]
SUD SUD
Bonne retraite les petits [Good retirement the children]
« Bonne retraite les petits » « Good retirement the children »
Sagesse et prospérité, la retraite à 60 ans tu auras. Du côté obscur la réforme disparaitra [Wisdom and prosperity, the retirement at 60 years you will have. On the dark side the reform will disappear]
« Sagesse et prospérité, la retraite à 60 ans tu auras. Du côté obscur la réforme disparaitra » « Wisdom and prosperity, the retirement at 60 years you will have. On the dark side the reform will disappear »
Détergent Renaissance, ne retraitez jamais [Renaissance detergent, never retire]
« Détergent Renaissance, ne retraitez jamais » « Renaissance detergent, never retire »
Travailleurs sans papiers [Undocumented workers]
Travailleurs sans papiers Undocumented workers
FO [FO]
FO FO
FO [FO]
FO FO
FO [FO]
FO FO
FO [FO]
FO FO
Macron fait l'autruche, ta réforme elle dépasse les bornes [Macron has his head in the sand, your reform goes too far]
« Macron fait l’autruche, ta réforme elle dépasse les bornes » « Macron has his head in the sand, your reform goes too far »
FO [FO]
FO FO
FO [FO]
FO FO
Cheminots d'Achères en grève [Railway workers in Achères in strike]
« Cheminots d’Achères en grève » « Railway workers in Achères in strike »
FO [FO]
FO FO
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
Lutte ouvrière [Workers' struggle]
Lutte ouvrière Workers’ struggle
CGT [CGT]
CGT CGT
Bibliothèque nationale en grève [National library on strike]
« Bibliothèque nationale en grève » « National library on strike »
INHA en lutte [INHA in struggle]
« INHA en lutte » « INHA in struggle »
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
Sauvons nos retraites, LFI [Save our retirement pensions, LFI]
« Sauvons nos retraites », LFI « Save our retirement pensions », LFI
1664, c'est une bière, pas une carrière [1664 is a beer, not a career]
« 1664, c’est une bière, pas une carrière » « 1664 is a beer, not a career »
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
Il ne fait que de la merde, CGT Infocom [He only does shit, CGT Infocom]
« Il ne fait que de la merde », CGT Infocom « He only does shit », CGT Infocom
Faucheur de nos retraites, CGT Infocom [Our retirement pensions' reaper, CGT Infocom]
« Faucheur de nos retraites », CGT Infocom « Our retirement pensions’ reaper », CGT Infocom
Faucheur de nos retraites, CGT Infocom [Our retirement pensions' reaper, CGT Infocom]
« Faucheur de nos retraites », CGT Infocom « Our retirement pensions’ reaper », CGT Infocom
CGT [CGT]
CGT CGT
Contre la casse des retraites, Le Pré-Saint-Gervais, Les Lilas, Romainville [Against the destruction of pensions, Le Pré-Saint-Gervais, Les Lilas, Romainville]
« Contre la casse des retraites », Le Pré-Saint-Gervais, Les Lilas, Romainville « Against the destruction of pensions », Le Pré-Saint-Gervais, Les Lilas, Romainville
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CNT [CNT]
CNT CNT
CNT [CNT]
CNT CNT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
CGT [CGT]
CGT CGT
Non à la réforme [No to the reform]
« Non à la réforme » « No to the reform »
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse

A propos gouessej

Ingénieur en informatique, militant politique d'extrême-gauche, développeur de logiciels libres multi-plateformes. Engineer in computer science, far left-wing political activist, developer of cross-platform free softwares.
Cet article, publié dans Politique, syndicalisme et vie associative, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.