La Taverne : restaurant brésilien à Paris [La Taverne: Brazilian restaurant in Paris]

Façade du restaurant brésilien La taverne [Frontage of the Brazilian restaurant La taverne]
Français English
J’ai mangé au restaurant brésilien La Taverne dans le 5ème arrondissement de Paris au moins 2 fois. J’avais fêté l’anniversaire d’un ancien collègue dans un autre restaurant brésilien appelé Gabriela quelques semaines plus tôt, je cherchais un restaurant brésilien un peu moins cher et il m’avait déjà parlé de celui-ci. I ate in the Brazilian restaurant La Taverne in the 5th district of Paris at least twice. I had celebrated the birthday of a former colleague in another Brazilian restaurant called Gabriela a few weeks ago, I was looking for a Brazilian restaurant a little less expensive and he had already spoken to me about this one.
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
Intérieur du restaurant brésilien La taverne [Indoor of the Brazilian restaurant La taverne]
La décoration est plutôt réussie, surtout dans la salle du fond. Quand je viens, je me mets généralement à la table des solitaires près du comptoir, cela me permet également d’être tout près du chanteur qui vient mettre de l’ambiance. The decor is pretty nice, especially in the room at the back. When I come, I usually sit at the table of the loners near the counter, it also allows me to be close to the singer who comes to liven up the atmosphere.
Ce restaurant peut accueillir jusqu’à 50 personnes à l’intérieur environ et une quinzaine de personnes en terrasse. Les tickets restaurant, les cartes de crédit et les chèques sont acceptés. Vous pouvez manger sur place et il est possible de réserver. C’est confortable, les petites tables proches du comptoir sont serrées mais les autres sont plus espacées les unes des autres. This restaurant can accommodate up to 50 people inside approximately and about 15 people in the terrace. The restaurant tickets and the credit cards are accepted. You can eat in or take away and it’s possible to book. It’s comfortable, the small tables near the counter are clamped but the others are more spaced apart from each other.
Les serveuses et les serveurs connaissent très bien la carte, ils savent bien parler des plats et sont de bon conseil. Je les trouve joviaux et très sympathiques. Quand je viens seul, je suis content de pouvoir parler avec eux, ils sont très accessibles, ils respectent les clients, ils n’ont pas pris la grosse tête. The waitresses and waiters know the board very well, they can talk about the courses well and are of sound advice. I find them very friendly and jovial. When I’m alone, I’m happy to talk with them, they are very accessible, they respect the customers, they haven’t got a big head.
Il y a un large choix de vins et de punchs. J’ai remarqué le café issu du commerce équitable. Les entrées sont à base de fruits de mer et de fromage pour la plupart. La carte comporte pas mal de plats principaux dont la feijoada (plat traditionnel brésilien), le moquecca, l’arroz de marisco, la langouste créole, le catchuppa, les gambas, le Bacalhau a braza, le Picanah de bœuf, le colombo de cabrito, le colombo de poulet, la côte de bœuf acebolada. Les sauces épicées sont servies séparément, cela permet de les goûter sans qu’un plat soit immangeable à cause de ça. La carte comporte les desserts suivants : les pasteis de nata de Belem (à base de pâte feuilletée avec une sorte de crème pâtissière), le pain perdue maison au cognac, le puddim caseiro (sorte de flan caramel), le flan coco, le carpaccio de fruits exotiques frais, le mi-cuit au chocolat, … La viande provient essentiellement d’Europe et de Nouvelle-Zélande. There is a large choice of wines and punchs. I noticed the coffee from fair trade. The starters are mostly made of seafood and cheese. The board contains quite a lot of main courses including the feijoada (traditional Brazilian course), the moquecca, the arroz de marisco, the Creole lobster, the catchuppa, the prawns, the Bacalhau a braza, the Picanah of beef, the cabrito colombo, the colombo with chicken, the prime rib acebolada. The spicy sauces are served separately, this allows to taste them without driving a course uneatable because of that. The board contains the following desserts: the pasteis de nata de Belem (made of puff pastry with a sort of pastry cream), the homemade French toast with cognac, the puddim caseiro (sort of caramel custard), the coconut custard, the carpaccio with exotic fresh fruits, the milk chocolate warmed lava cake, … The meat comes mainly from Europe and New Zealand.
Les entrées coûtent entre 6 à 7,50 € hormis les assortiments. Les plats principaux coûtent entre 15,50 à 18,50 €. Les desserts coûtent entre 6 à 7,50 €. C’est plus cher en terrasse et pendant les concerts. The starters cost between 6 and 7,50 € except the assortments. The main courses cost between 15,50 and 18,50 €. The desserts cost between 6 and 7,50 €. It’s more expensive in the terrace and during the concerts.
Pour conclure, n’ayez pas peur en regardant mes tickets de caisse, j’ai un gros appétit. La Taverne est environ 30% moins chère que ses concurrents les plus réputés sur Paris mais ça reste assez onéreux excepté le midi grâce à la formule. La carte offre un choix assez large sauf pour les boissons sans alcool (comme d’habitude). Les plats sont vraiment bien cuisinés, j’ai particulièrement apprécié la viande maigre et les desserts. Le chanteur présent le soir, c’est un peu la cerise sur le gâteau. To conclude, don’t be afraid when looking at my sales receipts, I have a big appetite. The Tavern is about 30% cheaper than its most popular competitors in Paris but it’s still quite expensive except for lunch with the formula. The board offers a broad choice except for the soft drinks (as usual). The food is really well cooked, I particularly enjoyed the lean meat and the desserts. The singer here in the evening, it’s a little bit the icing on the cake.
Vous pouvez vous rendre sur son site web officiel pour en savoir plus. You can visit its official website for more info.
La Taverne se situe au 25 rue Daubenton dans le 5ème arrondissement de Paris. La Taverne is located at 25 Daubenton street in the 5th district of Paris.
N.B : Prix donnés à titre indicatif, susceptibles de variation. N.B: Indicative prices, which may change.
Assiette créole du restaurant brésilien La taverne [Creole plateful of the Brazilian restaurant La taverne]
Assiette créole Creole plateful
Assiette La taverne du restaurant brésilien La taverne [La taverne plateful of the Brazilian restaurant La taverne]
Assiette La taverne La taverne plateful
Feijoada du restaurant brésilien La taverne [Feijoada of the Brazilian restaurant La taverne]
Feijoada Feijoada
Plumas de porco pata negra du restaurant brésilien La taverne [Plumas de porco pata negra of the Brazilian restaurant La taverne]
Plumas de porco pata negra Plumas de porco pata negra
Pavé de saumon au citron du restaurant brésilien La Taverne [Salmon steak with lemon of the Brazilian restaurant La Taverne]
Pavé de saumon au citron Salmon steak with lemon
Puddim caseiro du restaurant brésilien La taverne [Puddim caseiro of the Brazilian restaurant La taverne]
Puddim caseiro Puddim caseiro
Pasteis de nata du restaurant brésilien La taverne [Pasteis de nata of the Brazilian restaurant La taverne]
Pasteis de nata Pasteis de nata
Mi-cuit au chocolat du restaurant brésilien La taverne [Milk chocolate warmed lava cake of the Brazilian restaurant La taverne]
Mi-cuit au chocolat Milk chocolate warmed lava cake
Ticket de caisse du restaurant brésilien La taverne [Sales receipt of the Brazilian restaurant La taverne]
Ticket de caisse du restaurant brésilien La taverne [Sales receipt of the Brazilian restaurant La taverne]
Tickets de caisse Sales receipts
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse

A propos gouessej

Ingénieur en informatique, militant politique d'extrême-gauche, développeur de logiciels libres multi-plateformes. Engineer in computer science, far left-wing political activist, developer of free open source cross-platform softwares.
Cet article, publié dans Vie personnelle, est tagué , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.