La Maison Berthillon : glacier français à Paris [The Berthillon House: French ice-cream maker in Paris]

La Maison Berthillon, glacier français à Paris [The Berthillon House, French ice-cream maker in Paris]
Français English
J’ai mangé une coupe de glace vendredi 19 juillet 2013 à la Maison Berthillon sur l’Île Saint-Louis à Paris avec deux anciens collègues. J’ai trouvé ce salon de thé beau, confortable et frais. Il est aussi possible d’y commander des pâtisseries et des viennoiseries. Je me serais bien laissé tenter par le café gourmand. Mon collègue a goûté la glace au gianduja. Je me suis vraiment régalé. J’ai l’habitude de pester quand je prends une coupe de glace dans un restaurant mais cette fois-ci, la qualité et la quantité sont au rendez-vous. I ate some ice cream Friday, July 19th, 2013 at the Berthillon House on the Saint-Louis Island in Paris with two former colleagues. I found this tea room nice, cozy and fresh. It is also possible to order some pastries. I was tempted to order the gourmet coffee. My colleague tasted the ice cream with gianduja. I really enjoyed myself. I’m used to complain when I take a cup of ice cream in a restaurant, but this time the quality and quantity are there.
J’ai payé 12.50 € une coupe composée de trois boules (vanille, café, fraise des bois) accompagnées d’un biscuit avec de la chantilly et du coulis à la framboise. Vu le prix, je me réserverai ce petit plaisir pour les grandes occasions. Attention, la Maison n’accepte pas les cartes de crédit, elle ne prend que le liquide et les chèques. I paid 12.50 € three scoops of ice cream (vanilla, coffee, wild strawberry) with a biscuit, some whipped cream and raspberry coulis. Considering the price, I will give myself this little pleasure only for special occasions. Please note that the House doesn’t accept credit cards, it only takes the cash and checks.
La Maison Berthillon se situe au 31 Rue Saint-Louis en l’Île dans le 4ème arrondissement de Paris. The Berthillon House is located at 31 Saint-Louis Island street in the 4th district of Paris.
Je testerai peut-être d’autres glaciers cet été. Ma collègue m’a parlé de Pierre Hermé. Je pense aussi à Mary Gelateria. Maybe I will test other ice-cream makers this summer. My colleague spoke to me about Pierre Hermé. I also think about Mary Gelateria.
N.B : Prix donnés à titre indicatif, susceptibles de variation. N.B: Indicative prices, which may change.
Licence Creative Commons
La photo de cet article est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photo of this article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse

A propos gouessej

Ingénieur en informatique, militant politique d'extrême-gauche, développeur de logiciels libres multi-plateformes. Engineer in computer science, far left-wing political activist, developer of free open source cross-platform softwares.
Cet article, publié dans Vie personnelle, est tagué , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.