La Fabbrica : restaurant italien à Paris [La Fabbrica: Italian restaurant in Paris]

Français English
Nous sommes allés manger au restaurant italien « La Fabbrica » à Paris, 19 rue de l’Etoile, dans le 17ème arrondissement. Ce restaurant est aménagé dans une ancienne boulangerie. Les murs en brique rouge sont couverts de photos et d’affiches des années 50, 60 et 70, mélange de style new yorkais et milanais. J’ai trouvé le personnel souriant, aimable, poli et à l’écoute. Autant vous le dire tout de suite, c’est un peu cher le soir (environ 12 à 18 euros l’entrée, 12 à 20 euros le plat principal, 7 à 8 euros le dessert), je vous conseille plutôt de venir le midi en semaine car cela devient nettement plus abordable avec la formule (environ 20 euros). L’addition est donc un peu salée mais le bonheur des papilles est au rendez-vous. Nous allons rarement dans ce genre de restaurant, nous n’avons pas été déçus. We went to eat to the Italian restaurant « La Fabbrica » in Paris, 19 street of the Star, in the 17th district. This restaurant is fitted out in a former bakery. The brick-built red walls are flatware of photos and posters of the 50s, 60s and 70s, mixture of New York and Milanese style. I found the staff smiling, pleasant, polite and attentive. So much to say it to you at once, it is a bit expensive in the evening (approximately 12 – 18 euro for the starter, 12 in 20 euro for the main course, 7 – 8 euro the dessert), I advise you rather to come in noon in the week because it becomes really more affordable with the formula (approximately 20 euro). The bill is thus a little long but the happiness of papillae is there. We rarely go to this kind of restaurant, we were not disappointed.
Nous avons pris une entrée pour deux, L’Antipasti misti La Fabbrica, assortiment d’entrées composé d’aubergines, de courgettes, de champignons, de poivrons, de tomates, d’olives noires, de jambon fumé et de mozzarella recouverte d’une feuille de laurier. Le menu comprend aussi une assiette de charcuteries (bien fournie elle aussi) parmi les entrées, avis aux amateurs. We took a starter for two, The Antipasti misti La Fabbrica, assortment of starters consisted of eggplants, zucchinis, mushrooms, sweet peppers, tomatoes, black olives, smoked ham and mozzarella covered with a bay leaf. The menu also includes a dish of delicatessen (supplied well too) among starters, a word to the wise.
J’ai pris Tagliata di manzo & rucola, émincé de boeuf (origine : Union Européenne) accompagnée de roquette et de parmesan. Même la présentation est soignée comme vous pouvez le remarquer (le vinaigre balsamique à droite, les morceaux de viande disposés en spirale de même que les tranches de parmesan). J’ai goûté les Fusilli Mamma Lisa (fusilli avec des petits pois, du parmesan, des lardons et de la crème fraîche) de mon « invitée ». Le menu comprend surtout des plats de pâtes, quelques plats de poissons et des plats de viande. Je tenterai le filet de dorade la prochaine fois. I took Tagliata di manzo & rucola, shredded beef (origin: European Union) accompanied with rocket and with Parmesan cheese. Even the presentation is meticulous as you can notice it (the balsamic vinegar to the right, the pieces of meat arranged in spiral as well as the slices of Parmesan cheese). I enjoyed Fusilli Mamma Lisa (fusilli with peas, some Parmesan cheese, bacon cubes and some fresh cream) of my « guest ». The menu includes especially dishes of pasta, some fish dishes and meat dishes. I shall try the sea bream fillet the next time.
J’ai pris cette photo après avoir entamé mon dessert. J’ai choisi Zoccolette Cioccolato, boules faites d’une préparation à base de pâte à pizza recouvertes de Nutella chaud et de sucre glace. C’est original et assez bon. Mon « invitée » a choisi le Panna Cotta au coulis de fruits rouges. Le menu comprend également le tiramisu et la salade de fruits frais (liste non exhaustive) parmi les desserts. I took this photo having begun my dessert. I chose Zoccolette Cioccolato, balls made by a preparation with pizza dough covered with warm Nutella and with icing sugar. It is original and quite good. My « guest » chose Panna cotta in the coulis of red berries. The menu also includes the tiramisu and the fresh fruit salad (not exhaustive list) among the desserts.
Pour conclure, ce restaurant est original par sa décoration (mélange improbable américano-italien, bistro industriel avec une importante hauteur sous plafond). La cuisine est excellente, les plats sont bien présentés et bien préparés, les ingrédients sont de qualité. Les quantités sont satisfaisantes. Le service est très bon. Les prix sont un peu élevés mais c’est assez courant dans ce quartier et je n’ai pas vraiment d’éléments de comparaison. To conclude, this restaurant is original by its decoration (American-Italian improbable mixture, industrial bar with an important height under ceiling). The cooking is excellent, dishes are presented well and prepared well, ingredients are of quality. The quantities are satisfactory. The service is very good. The prices are a little high but it is rather common in this district and I really have no elements of comparison.
Brioche Lorenzo au caramel au beurre salé du restaurant italien La Fabbrica [Brioche Lorenzo with salted butter caramel of the Italian restaurant La Fabbrica]
Brioche Lorenzo au caramel au beurre salé Brioche Lorenzo with salted butter caramel
Licence Creative Commons
Les photos de cet article sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé
Creative Commons License
The photos of this article are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse

A propos gouessej

Ingénieur en informatique, militant politique d'extrême-gauche, développeur de logiciels libres multi-plateformes. Engineer in computer science, far left-wing political activist, developer of free open source cross-platform softwares.
Cet article, publié dans Vie personnelle, est tagué , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 commentaires pour La Fabbrica : restaurant italien à Paris [La Fabbrica: Italian restaurant in Paris]

  1. Ping : La Toscana : restaurant italien à Bagnolet [La Toscana: Italian restaurant in Bagnolet] | Blog de Julien Gouesse

  2. Ping : Non Solo Pizze : restaurant italien à Paris [Non Solo Pizze: Italian restaurant in Paris] | Blog de Julien Gouesse

Les commentaires sont fermés.