Mon bilan de l’année 2010 [My assessment of year 2010]

Français English
A celles et ceux qui croient encore que je ne suis pas qui je prétends être et qui pensent que ce blog est bidon, je réponds que la télé ne leur réussit vraiment pas. La télévision ne dit pas nécessairement la vérité et la télé-réalité n’est pas la réalité. Ce genre de programme ne mérite guère plus de crédit que des œuvres purement fictionnelles. Ma participation à deux émissions de télé-réalité fut une erreur voire même une faute tant elle est en désaccord avec mes convictions. Cela revint à m’adresser à des personnes très différentes de moi. Je ne dis pas que je ne dois m’adresser qu’aux gens qui me ressemblent, je pense simplement que par ce biais je m’étais essentiellement adressé à des personnes trop différentes de moi dans le cadre de ma quête de l’amour. Ma participation poussive et lamentable fut accentuée par un montage à charge contre moi. Néanmoins, je maintiens que les tentatives de déstabilisation de ma personne furent inefficaces une fois le tournage terminé. Il n’est pas si facile de faire passer un intellectuel pour le dernier des crétins. Je ne suis pas un self-made man, je tiens à remercier les gens qui m’ont aidé et en particulier un pigiste très sympathique qui se reconnaîtra en lisant cet article. Ensemble, nous pouvons vaincre celles et ceux qui veulent faire payer la crise aux travailleuses et aux travailleurs du monde entier. J’ai une pensée toute particulière pour tous les peuples qui se battent pour défendre leurs acquis sociaux et leurs droits. Oui c’est ensemble que nous devons lutter et ma mésaventure n’a fait que confirmer cela. To those who still believe that I am not who I claim to be and who think this blog is a fake, I reply that watching TV is not very good fot them. The television does not necessarily say the truth and reality TV is not reality. This type of program deserves little more credit than purely fictional works. My participation in two reality TV shows was a mistake and even a negligence as it is in contradiction with my beliefs. This made me speak to people very different from me. I’m not saying that I must only address myself to people who are like me, I just think this way was basically designed to address people too different from me in my quest for love. My winded and lamentable participation was accentuated by a mounting against me. Nevertheless, I still say that the attempts to destabilize my person were ineffective once the shooting ended. It is not so easy to make a idiot of an intellectual. I am not a self-made man, I want to thank everyone who helped me and especially a very friendly freelancer who recognizes himself while reading this article. Together we can defeat those who want workers to pay for the crisis. I have a special thought for all people who fight to defend their social rights and their rights. Yes it is together that we must fight and my misadventure has only confirmed that.
Le buzz se calme lentement, je retrouve une vie tout à fait paisible, cela me convient, je ne cherche pas à être exposé et encore moins en tant que bête de foire exploitée par des entreprises privées qui se moquent totalement des conséquences concrètes de leurs actes sur le quotidien des gens qui ont pu collaborer avec elles. Nos vies valent plus que leurs profits. Je trouve grave qu’une autre société avec laquelle je n’ai pas collaboré ait sciemment « casté » un candidat avec des antécédents de tentatives de suicide. Jusqu’où les grands médias capitalistes sont-ils prêts à aller pour faire de l’audimat? Je ne souhaite pas faire de vagues, la tournure que les choses prennent me plaît. Je préférerais que pas mal de médias cessent de colporter les mensonges d’une émission relevant plus du ramassis d’ordures que de l’enquête méticuleuse. Bien évidemment, dévoiler qui je suis reviendrait à montrer à quel point les émissions de télé-réalité offrent une image déformée des participants et entamerait la crédibilité des entreprises dont c’est le gagne-pain auprès des téléspectateurs. Les médias non libres font partie intégrante de l’appareil capitaliste de propagande et doivent être dénoncés en tant que tels. Je comprends mieux pourquoi aucun média (ou presque) ne fait allusion à quoi que ce soit qui pourrait montrer que je ne suis pas un imbécile, je pense notamment à mon engagement politique (pendant le mouvement contre la réforme des retraites par exemple) et à mes contributions informatiques. The buzz slowly dies down, I have quite a peaceful life anew, it suits me, I’m not looking to be exposed and even less as a circus animal exploited by private companies that don’t mind of the actual consequences of their actions on the lives of people who worked with them. Our lives are worth more than their profits. I find serious that another major company with which I have not worked has knowingly casted a candidate with a history of suicide attempts. How far the great capitalist media are ready to go for the andience ratings? I do not want to rock the boat, the turn things take pleases me. I would prefer that a lot of media stop peddling lies of a broadcast closer to the bunch of garbage than the meticulous investigation. Of course, showing who I am whould show how the reality TV shows offer a distorted picture of the participants and would undermine the credibility of companies that earn money from this. Non-free media are an integral part of the capitalist propaganda machine and must be denounced as such. I understand better why no media (or so) only alludes to anything that might show that I am not a fool, I am thinking of my political commitment (for the movement against the pension reform, for example) and my computer contributions.
Ma participation à « L’amour est aveugle » fut un obstacle à ma quête de l’amour. Lorsque je serai enfin en couple, je ne le devrai ni à la société de production de cette émission ni aux chaînes de télévision qui ont diffusé tout ou partie de ce programme. Je le devrai au moins à mon incommensurable détermination. D’ailleurs, plusieurs femmes que j’avais rencontrées en vrai après une prise de contact via Meetic n’avaient pas souhaité me revoir dès qu’elles avaient été mises au parfum. Cette réaction m’avait paru disproportionnée comme le buzz est derrière moi. My participation in « Love is blind » was an obstacle to my quest for love. When I am finally a couple, I will owe it neither to the production company of the show nor to television channels that broadcast all or part of this program. I shall owe at least to my boundless determination. Moreover, many women I had met in real life after a first contact via Meetic chose not to see me as soon as someone put them in the picture. This reaction had seemed disproportionate as the buzz is behind me.
Néanmoins, je suis animé d’une envie malsaine d’en découdre, certains ont la gâchette facile, je risque d’avoir l’avocat facile. La fête est finie, je ne tolérerai plus le moindre propos diffamatoire; certaines radios, une partie de la presse et la télévision ont dépassé les bornes. Je le répète, il y a une différence entre plaisanterie et moquerie. Je ne veux pas me mettre en couple pour prouver quoi que ce soit à qui que ce soit. Je cherche l’amour parce que j’estime que cela contribuerait à mon épanouissement personnel et bien évidemment à celui de l’heureuse élue. Ma vie toute entière ne tourne pas qu’autour de cela pour autant. Je suis célibataire mais pas du tout désespéré, bien au contraire. Je le suis depuis un an et demi, ce n’est ni un crime ni une maladie et cela ne donne pas le droit aux gens de me donner des leçons sur ma façon de gérer ma vie sentimentale. Je n’ai pas besoin de conseils, je n’ai pas à me remettre en question, je l’ai bien assez fait. Je suis habitué à ne pas avoir de petite amie pendant un certain temps comme je cherche du sérieux; il est plus difficile de trouver une partenaire d’une vie qu’une partenaire d’une nuit. Nevertheless, I am motivated by a desire to do battle unhealthy, some people are trigger-happy, I could become lawyer-happy. The party’s over, I will not tolerate any more defamatory; some radios, some of the press and television have gone too far. I repeat, there is a difference between a joke and mockery. I do not want to be in couple to prove anything to anyone. I am looking for love because I feel it would help my personal development and that of course the good one. My whole life does not turn that around this so far. I’m single but not desperate at all, quite the contrary. I’ve been single for 18 months, it is neither a crime nor a disease and it does not entitle people to give me lessons on how I manage my emotional life. I do not need advice, I did not question myself, I have done it enough. I’m used to not having a girlfriend for a while as I’m looking for something serious, it is more difficult to find a partner for a life that a partner for a night.
J’exerce toujours à peu près le même métier qu’au moment de l’émission, cela me convient, désolé de vous décevoir si vous croyiez que je suis comédien ou bien acteur, il n’en est rien, je continue de converser avec les ordinateurs. J’en profite pour passer un petit coucou à mes collègues, nos fous rires vont me manquer pendant les vacances. J’ai aussi une pensée pour mes anciens collègues de Mycom France et d’Incka. I almost have the same job than at the time of the broadcast, it suits me, sorry to disappoint you if you thought I’m an actor, it isn’t the case, I continue to talk to computers. I also want to say hello to my colleagues, I will miss giggles during the holidays. I also think of my former colleagues at Mycom France and Incka.
J’ai participé à plusieurs projets de logiciels open source dont Ardor3D, Jeti, JMonkeyEngine 2 et 3, JOGL, Nifty GUI, Google Chrome… Celles et ceux qui prétendent que je suis un informaticien en carton peuvent aller se rhabiller tout comme un ancien camarade de classe qui raconte que j’avais tout foiré en Master à Jussieu alors que j’avais bien validé la moitié des unités d’enseignement (je viendrai l’an prochain pour récupérer un document justificatif). I have participated in several projects of open source softwares including Ardor3D, Jeti, JMonkeyEngine 2 and 3, JOGL, Nifty GUI, Google Chrome… Those who claim that I am a fake computer engineer should stop that like an old classmate who tells that I had messed up everything at Jussieu in Master whereas I had well validated half of course units (I will come back next year for a supporting document).
Mon propre projet de jeu vidéo en 3D avance bien surtout depuis le début du mois. Je posterai prochainement une vidéo pour vous montrer où j’en suis. Je progresse à mon rythme, un ami présent sur Javagaming.org m’a proposé de me faire un joli lance-roquettes, il ne manque plus que quelques agents à réduire en bouillie, n’en déplaise à un certain membre du gouvernement… Une bouillie virtuelle n’est pas grand chose à côté des blessures réelles d’innocents qui ont perdu un œil voire plus pendant des manifestations. My own project of 3D video game is progressing well especially since the beginning of the month. I’ll post a video soon to show you where I stand. I progress at my own pace, a friend of Javagaming.org suggested me to make a nice rocket launchers for me, a few agents who could get creamed are just missing, whether some members of the government like it or not… A virtual mush is not much besides the real injuries of innocent people who lost an eye and even more during demonstrations.
Je ne suis pas seulement un ingénieur-chercheur en informatique, je suis surtout un militant politique (NPA) et syndical (CGT). D’ailleurs, je n’ai pas du tout apprécié les propos racistes et sexistes tenus par certaines personnes sur des forums au sujet de mes amies. Non, toutes les femmes russes ne sont pas des escrocs, loin de là et j’en profite pour souhaiter un joyeux Noël à Anastasia et son époux. Je ne suis pas un dragueur, je n’ai jamais prétendu être un expert. Je ne drague pas, je tente de construire des relations humainement enrichissantes de multiples natures avec des personnes avec lesquelles j’ai des choses à partager. Je ne suis en compétition avec personne, je ne consomme pas des êtres humains, je ne cherche pas à me vendre, je me montre tel que je suis. Je me sens bien parce que je n’envie pas celles et ceux qui ne censurent pas leur personnalité comme j’en fais autant. Je n’épuise pas mon énergie à jouer un jeu, je suis mauvais dans les rôles de composition. Je pense que je n’aurais pas dû participer à « L’amour est aveugle » parce que cela m’avait mis dans un état d’esprit totalement incompatible avec ma vision de l’amour. I am not only a research engineer in computer science, I’m mostly a political (NPA) and union (CGT) activist. Besides, I did not appreciate the racist and sexist words written by some people on forums about my friends. Not all Russian women are crooks, far from it and I want to wish a merry Christmas to Anastasia and her husband. I don’t flirt, I have never claimed to be an expert. I do not mess, I try to build humanly rewarding relationships with many kinds of people with whom I have things to share. I’m competing with nobody, I do not eat human beings, I’m not trying to sell myself, I show myself as I am. I feel good because I do not envy those who do not censor their personality as I do the same. I do not exhaust my energy to play a game, I’m bad in character roles. I think I should not have participated in « Love is blind » because it had put me in a state of mind completely incompatible with my vision of love.
Je ne suis pas un mouton, je n’ai peur ni de la solitude ni du célibat car je me sens bien dans ma peau. Je ne redoute pas d’avoir une réflexion sur moi-même. J’estime que les gens n’ont pas à me dire ce que je dois faire de ma vie. Il y a bien d’autres questions qui devraient réellement être tranchées collectivement. Les gens n’ont pas à me dire comment je dois m’habiller ni comment je dois me coiffer. Je préférerais que nous décidions tous ensemble comment répartir les richesses et répondre aux besoins sociaux. C’est bien cela qui relève du domaine collectif. Les modes sont un terreau fertile pour les dérives normatives. I am not a sheep, I’m afraid neither of loneliness nor celibacy because I feel good about myself. I am not afraid of having a reflection on myself. I think people do not have to tell me what I should do with my life. There are many other issues that should really be decided collectively. People do not have to tell me how I should dress or how I do my hair. I would prefer that we all decide together how to distribute wealth and to fulfil social needs. This is what depends on the collective domain. The modes are a fertile ground for normative twists.
Enfin, pour terminer sur une note de légèreté, je vais au restaurant « La Flambée » ce soir avec une amie. Je serai au Showcase le 31 décembre. J’aimerais bien aller voir Julien Chesneau l’an prochain (Julien, tu n’es pas surpris). Je sors peu comme je l’avais dit dans l’émission, c’est-à-dire une à trois fois par semaine, je ne suis pas enfermé dans ma grotte. Comme disait Chomsky : « Le langage est une approximation ».

P.S : Je n’ai pas joué ma dernière carte.

Finally, to end on a light note, I go to the restaurant « The Outbreak » tonight with a friend. I’ll be at the Showcase on Dec. 31. I’d like to see next year Julien Chesneau (Julien, you’re not surprised). I go out like I said in the broadcast, i.e one to three times a week, I’m not locked in my cave. As Chomsky said: « Language is an approximation ».

P.S: I have not played my last card.

Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse

A propos gouessej

Ingénieur en informatique, militant politique d'extrême-gauche, développeur de logiciels libres multi-plateformes. Engineer in computer science, far left-wing political activist, developer of free open source cross-platform softwares.
Cet article, publié dans Vie personnelle, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour Mon bilan de l’année 2010 [My assessment of year 2010]

  1. Ping : Le bilan 12 mois après la diffusion de « L’amour est aveugle » [The assessment 12 months after the broadcast of "love is blind"] | Blog de Julien Gouesse

Les commentaires sont fermés.