Samedi 23 octobre 2010 : petite soirée sympathique [Saturday, October 23th, 2010: pleasant short evening]

Français English
J’ai revu Stéphanie (participante de la première saison de l’émission « L’amour est aveugle ») et j’ai rencontré Delphine, nous avons discuté tranquillement dans un bar près des Champs-Elysées. Cela m’a fait très plaisir. Une fois de plus, je constate qu’elles sont loin de l’image que la télévision a donnée d’elles. J’ai pris de leurs nouvelles et réciproquement. Elles sont charmantes, sensées, à l’écoute. Elles ont toutes les deux du coeur, la tête sur les épaules et les pieds sur Terre; elles ne sont pas devenues prétentieuses, elles n’ont pas pris la grosse tête.

Ensuite, je suis parti rejoindre ma cousine et nous avons mangé dans le restaurant espagnol « Les piétons » comme vous pouvez le voir ci-dessous.

I saw Stephanie (participant from the first season of the broadcast « Love is blind ») and I met Delphine, we talked quietly in a bar near the Champs-Elysees. This made me very happy. Once again, I see they are far from the image that television has given them. I inquired after them and vice versa. They are charming, sensible, listening. They both have the heart, the head on the shoulders and feet on earth and they have not become pretentious, they have not become full of themselves.

Then I went back to my cousin and we ate in the Spanish restaurant « Les Piétons » as you can see below.

Nous avons pris une planche de jambon Serrano et de fromage, 3 beignets au jambon, 3 beignets au fromage, une salade de pommes de terre et thon mayonnaise, des calamars, un feuilleté à la viande et une glace praliné aux fruits secs et au miel. Nous avons très bien mangé (j’ai adoré les beignets, les calamars et le feuilleté); j’ai cependant remarqué que le prix des tapas a encore augmenté. Je connais ce restaurant depuis au moins 2 ans et demi, ils étaient à 4 euros à l’époque, il faut désormais compter 5 euros pour les tapas chaudes et 4 euros 50 pour les tapas froides. L’ambiance est excellente, les serveurs sont aux petits soins et vous pouvez manger convenablement pour une quinzaine d’euros par personne si 3 tapas vous suffisent. We took a plate of Serrano ham and cheese, three fried ham, 3 donuts and cheese, a salad of potatoes and tuna mayonnaise, squid, a pastry with meat and praline ice cream with nuts and honey. We ate very well (I loved the fritters, calamari and pasty); however, I noticed that the price of tapas has increased. I know this restaurant for at least 2 ½ years, they were 4 euros at that time, we must now count five euros for hot tapas and 4 euros for 50 cold tapas. The atmosphere is excellent, the servers are very caring and you can eat properly for a couple of euros per person if three tapas are enough for you.
Enfin, Julien et Florian m’avaient conseillé d’aller au café d’Oz près de Châtelet, c’est chose faite. J’ai bien dansé mais j’ai fini par être excédé par les moqueries d’une poignée de demoiselles. Si elles avaient pris la peine de me parler, elles auraient bien compris que je suis loin de la bête de foire que l’on a voulu faire de moi. J’en ai vraiment marre qu’on me parle de l’émission. Je préférerais que les gens m’associent à autre chose qu’un programme de télé-réalité complètement stupide et creux auquel je n’aurais jamais dû participer. Finally, Julian and Florian had advised me to go to the Oz cafe near Chatelet, it’s done. I danced but I ended up being exasperated by the taunts of a few young ladies. If they had bothered to talk to me, they would have understood that I am far from the beast of the broadcast they wanted to do from me. I’m really fed up with those who talk to me about the broadcast. I would prefer that people associate me with something other than a completely stupid and empty reality TV program that I should never have participated.
Licence Creative Commons
Cet article est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d'Utilisation Commerciale – Partage à l'Identique 3.0 non transposé
Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
Auteur : Julien Gouesse Author: Julien Gouesse

A propos gouessej

Ingénieur en informatique, militant politique d'extrême-gauche, développeur de logiciels libres multi-plateformes. Engineer in computer science, far left-wing political activist, developer of free open source cross-platform softwares.
Cet article, publié dans Vie personnelle, est tagué , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour Samedi 23 octobre 2010 : petite soirée sympathique [Saturday, October 23th, 2010: pleasant short evening]

  1. Ping : Les caves Saint Gilles : restaurant espagnol à Paris [Les caves Saint Gilles: Spanish restaurant in Paris] | Blog de Julien Gouesse

Les commentaires sont fermés.